Основы языкознания. Теоретическая и прикладная лингвистика направления Лингвистика и новые информационные технологии Ульяновск 2006 2
Скачать 1.6 Mb.
|
ко- дифицируется,т. е. создаются специальные книги – словари, грамматики, различного рода справочники по культуре речи. На основе полных (академических) нормативных грамматики словарей пишутся школьные учебники родного языка. Поэтому кодификация способствует упрочнению литературной речи в языковой практике говорящих. Кодификация нормы возможна только применительно к литературному языку, и это отличает литературный язык от других форм существования языка. В результате кодификации норма литературного языка получает двоякое представление во-первых, она воплощена, практически реализована в определенном корпусе классических (образцовых) текстов во-вторых, норма записана в виде перечней правильных слов, форм и конструкций, а также в виде правили характеристик в нормативных грамматиках и словарях. В синхронии в границах литературного языка различаются две его разновидности а) более строгая, записанная в нормативных грамматиках и словарях это кодифицированный литературный язык б) некодифицированный литературный язык – разговорная речь в повседневном обиходно-бытовом общении. 4) Норма литературного языка, в отличие от норм нелитературных разновидностей языка, наиболее устойчива перед воздействием конкурирующих норм (диалектов, просторечия, арго. 5) Норма литературного языка более определена, дифференцирована, чем нормы территориальных и социальных диалектов. Для литературного языка характерна тенденция к преодолению нефункционального варьирования устраняются дублеты (например, из двух равновозможных в XIX веке английских заимствований клуб-клоб сохранился первый вариант. Между синонимами и параллельными конструкциями углубляются семантические и / или стилистические различия (сравним вследствие закрытия мастерской – потому что мастерская закры- лась).Литературный язык – это не только наиболее престижный, но и максимально удобный вариант общенародного языка он предоставляет говорящим самые надежные и самые разнообразные возможности выражения смыслов. Таким образом, литературный язык имеет ряд признаков, которые принципиально отличают его от других форм существования языка обработанность, нормированность, широта общественного функционирования языка, развитость функционально-стилистической системы и др. Типологические различия литературных языков Различия между отдельными литературными языками могут заключаться в ряде особенностей их функционирования. Различия в социальных функциях.Для каждого литературного языка существен состав его функций и сфер использования – этим определяется их разное место в жизни общества. Есть литературные языки с максимально разнообразным составом функций и сфер применения от обиходно-бытового устного общения до межнационального и межгосударственного общения, например русский, английский, испанский, французский, немецкий. Есть литературные языки, которые используются преимущественно в письменной форме ив официальном устном общении (например, литературный арабский. Устный обиходно-бытовой разговор на таком языке невозможен, а та речь, которой пользуются все говорящие в повседневном неофициальном общении, не считается правильной. Это так называемые диглоссные языковые ситуации. Есть литературные языки, которые исключаются именно из наиболее официальных сфер общения. Например, в Люксембурге литературный люксембургский язык используется в повседневном общении, в средней школе. Однако официальным языком органов власти признан французский языка в церкви (ив богослужении, ив проповеди) первое место отведено немецкому языку. Национально-историческое своеобразие литературного языка существенно зависит от характера взаимоотношений между литературным языком и нелитературными формами существования языка (территориальные и социальные диалекты, просторечие, сленг. Есть литературные языки, отделенные от нелитературной речи малопроницаемым барьером, и, напротив языки, где граница между литературной и нелитературной речью подвижна и постоянно нарушается. Иная картина наблюдается в таких языках, как французский или чешский. Здесь литературная речь и просторечие значительно удалены друг от друга, и это расстояние преодолевается с трудом. В молодых, или новых, литературных языках (белорусском, украинском, словенском, напротив, языковая дистанция между обиходной разговорной речью на литературном языке и диалектной речью, географически близкой к литературному языку, почти незаметна. Языковая ограниченность вполне приемлема в литературно- обиходной речи. Между вариантами литературного языка и соответствующими диалектами отмечаются тесные двусторонние связи между литературным языком и диалектами того же языка – например, вторжение литературного языка в диалектную речь, с одной стороны, и повышение в ранге отдельных диалектных явлений, проникновение их в литературный язык, с другой. Различия между разными языками в степени стилистического контраста между литературной кодифицированной и разговорной речью приходится учитывать при переводах. Так, вполне терпимый в русской публичной речи фразеологизм набивать себе цену при переводе на чешский требует стилистически более нейтрального соответствия, чтобы не нарушить степень стилистического контраста, допустимого в чешской литературной речи. Факторы национально-исторического своеобразия литературного языка Встает вопрос о тех причинах, которые обусловливают различия в характерах конкретных литературных языков. Эти различия не зависят от степени генеалогической близости языков. Так, ближайшие родственные языки могут быть весьма различны по типологическим особенностям своих стилистических систем (например, русский и белорусский, чешский и словацкий. С другой стороны, языки, далекие в генеалогическом отношении, могут быть сходны сточки зрения типологии литературных языков (например, русский и французский литературные языки. Норма литературного языка – явление национальное и историческое. В своеобразии культуры и истории народов лежат факторы, определяющие своеобразие их литературных языков. Особенно существенны те исторические условия, в которых происходило формирование национального литературного языка. В типологии литературных языков очень важны хронологические границы понятия современный литературный язык. В различных национальных языках продолжительность того последнего этапа в истории языка, который в настоящее время осознается носителями языка как современный, может быть разной. Отношение говорящих к языку современному или, напротив, как к языку вчерашнего дня проявляется в хронологических границах читаемой в современном национальном коллективе отечественной литературы. Эти границы в основном совпадают с творчеством классиков национальной литературы. Так, основные черты современного итальянского литературного языка складывались в XIII-XIV веках, в творчестве великих флорентийцев Данте, Петрарки, Боккаччо. Начало современного французского литературного языка относится к XVII веку (драматургия Корнеля, Мольера, Расина). Начало современного литературного русского языка – это е годы XIX века (творчество АС. Пушкина. Дальнейшая история сложившегося литературного языка состоит в том, что углубляется стилистическая и семантическая дифференциация языковых средств в итоге формируется внутренняя функциональ- но-стилистическая структура литературного языка, что усиливает его обособленность от нелитературных форм существования языка. Вот почему для типологии норм так важно, сколько столетий (или десятилетий) насчитывает современный литературный язык. Рекомендуемая литература Основная 1. Гухман ММ Литературный язык // Общее языкознание (Формы существования, функции, история языка. – Гл. 8. – М, 1970. Дополнительная 2. Алпатов В. М. 150 языков и политика. 1917–2000. Социолингвистические проблемы СССР постсоветского пространства. – М Крафт+ Институт языкознания РАН, 2000. – 224 с. 3. Будагов Р. А. Литературные языки и языковые стили. – Мс. 4. Виноградов В. В. Очерки по истории русского литературного языка XVII- 66 XIX веков. е изд. – М Высшая школа, 1982. – 528 с. 5. Домашнев АИ. О границах литературного и национального языка // Вопросы языкознания. – 1978. – №2. – С. 3-16. 6. Щерба Л. В. Современный русский литературный язык // Избранные работы по русскому языку. – Мс. 7. Швейцер АД. Литературный английский язык в США и Англии. Мс. Домашнее задание Назовите причины, обусловливающие различия в характерах конкретных литературных языков. Вопросы для подготовки к экзаменам Что такое общенародный язык Назовите все формы его существования. Что такое литературный язык Охарактеризуйте его. Какие языковые стили существуют в современном русском языке Как соотносятся понятия литературный языки язык художественной литературы Каковы факторы национально-исторического своеобразия литературного языка Что такое языковая политика ив чем она выражается Что такое искусственный язык Темы рефератов Литературный язык как высшая форма существования языка. Литературные языки и закономерности их образования и развития. Искусственные международные языки. Тема КЛАССИФИКАЦИЯ ЯЗЫКОВ Содержание Многообразие языков. Возможности классификации языков. Первые опыты генеалогической классификации языков. Генеалогическая классификация языков (современное состояние. Типологическая (морфологическая) классификация языков. Лингвистическая типология. Многообразие языков Наземном шаре по приблизительным подсчётам имеется свыше двух с половиной тысяч языков. Трудность определения количества языков связана, прежде всего, стем, что во многих случаях из-за недостаточной изученности неясно, что это – самостоятельный язык или же диалект какого-либо языка. При этом вопрос о числе говорящих на данном языке не играет роли. Есть языки, обслуживающие узкий круг говорящих (племенные языки Африки, индейцев Америки, «одноаульные» языки Дагестана. Другие языки представляют народности и нации, но связаны только сданной народностью (например, дунганский язык в Киргизии и Казахстане) или нацией (например, языки чешский, польский, болгарский третьи обслуживают несколько наций (например, португальский язык в Португалии и Бразилии, французский язык во Франции, Бельгии, Швейцарии, немецкий в Германии и Австрии, английский в Англии и США, испанский в Испании ив республиках Южной и Центральной Америки четвертые функционируют как международные языки (например, английский, французский, испанский, китайский, арабский, русский. Знание о языках и их истории чрезвычайно неравномерно. Есть языки, история которых, благодаря наличию письменных памятников и даже теоретических описаний, известна на протяжении 20-30 веков. Таков греческий язык. Есть и такие языки, даже среди индоевропейских, имевшие очень древнюю письменность, но сведения о которых наука получила лишь в XX веке. Таковы тохарские языки, на которых говорили до VII века нашей эры на территории Западного Китая. Есть языки, история которых известна с IV, V, VIII-X веков, таковы языки германские, армянский, грузинский, тюркские, славянские. Существуют языки, история которых достоверна лишь на протяжении четырех- пяти столетий благодаря поздней письменности (латышский, албанский. Большинство же языков Африки, Австралии, Америки известны лишь поданным веков. Возможности классификации языков Языки классифицируются по принципу 1) общности происхождения языков (генеалогическая 2) по сходству однотипных языковых систем (типологическая фонетическая, морфологическая, синтаксическая, лексическая 3) по сходству языков на основе контактирования (ареальная 4) по степени распространения и статусу в социуме (социолингвистическая, или функциональная. Здесь более подробно рассмотрим два первых подхода к классификации языков 1) группировку языков по общности языкового материала (корней, аффиксов и слова тем самыми по общности происхождения – генеалогическую классификацию языков 2) группировку языков по общности строя и типа, прежде всего грамматического, независимо от происхождения – морфологическую, классификацию языков. Генеалогическая (от слова генеалогия, те. учение о происхождении, родословная) классификация языков прямо связана с исторической судьбой языков и народов, носителей этих языков, и охватывает, прежде всего, лексические и фонетические сопоставления, а далее и грамматические. Морфологическая классификация связана со структурно-системным пониманием языка и опирается главным образом на грамматику. Первые попытки классификации языков связаны с поисками родства языков и выявлением родственных семей, вопрос о морфологической классификации встал позднее. Первые опыты генеалогической классификации языков Первая попытка установления групп родственных языков принадлежала Иосифу-Юстусу Скалигеру (1540-1609), сыну известного филолога Возрождения Юлия-Цезаря Скалигера (1484-1558). В 1610 г. во Франции вышел труд Скалигера Рассуждение о европейских языках (написано в 1599 г, где в пределах известных автору европейских языков устанавливаются 11 языков- матерей четыре больших – греческая, латинская, тевтонская (германская) и славянская и семь малых – эпиротская (албанская, ирландская, кимрская (бриттская), татарская, финская, венгерская и баскская. Более широкую классификацию, хотя во многом неточную, нос явным признанием понятия семьи языков дал знаменитый математики философ Гот- фрид Вильгельм Лейбниц (1646-1716). Он распределил известные ему языки на два больших семейства с подразделением одного из них ещё на две группы 1) арамейские (семитские 2) яфетические: афинские, тюркские, монгольские и славянские, б) кельтские (те. прочие европейские) языки. Большое значение для составления генеалогической классификации имеют труды МВ. Ломоносова, Ф. Боппа, Р. Раска, А. Мейе, АХ. Востокова. Генеалогическая классификация языков (современное состояние Генеалогическая классификация подразумевает деление всех языков мира на огромные объединения – семьи. Таких семей насчитывается два десятка, самые известные среди них – индоевропейская, тюркская, уральская, кавказская, афразийская (семито-хамитская), китайско-тибетская. Каждая семья, в свою очередь, делится на ветви, группы и подгруппы. Исследования показывают, что можно найти родственные связи между различными языковыми семьями. Если обратиться к выражению важнейших и древнейших для человека понятий – таких, как названия ближайших родственников (отец, мать, частей тела (рука, глаз, основных природных явлений (вода, солнце) и т.п., то определенное лексическое сходство можно обнаружить и между отдельными языковыми семьями. Ученые насчитывают тысячи общих для них морфем. Это дает основания говорить о макросемье, включающей все- бя такие семьи, как индоевропейская, афразийская, кафказская, уральская, алтайская, дравидийская. Эту макросемью называют ностратической, от латинского наш. Возможно, 8-10 тысяч лет назад такое языковое объединение было реальностью [7, c. 258-260]. В наше время обычно рассматривают 20 семей языков. I. Индоевропейские языки. Индийская группа 2. Иранская группа 3. Славянская группа ̉̉4. Балтийская группа 5. Германская группа (немецкий, английский, шведский) 6. Романская группа (французский, провансальский, румынский) 7. Кельтская группа 70 8. Греческая группа 9. Албанская группа 10. Армянская группа 11. Хетто-лувийская группа 12. Тохарская группа II. Кавказские языки Баскский язык(один) IV. Уральские языки̉ Финно-угорские (венгерские, эстонские, карельские, коми, удмурдские) V. Алтайские языки 1. Тюркские языки (турецкий, азербайджанский, туркменский, татарский, башкирский, казахский, киргизский, узбекский, чувашский и т.д.) 2. Монгольские языки (монгольский, бурятский, калмыцкий) 3. Тунгусо-маньчжурские языки (сибирская, маньчжурская и амурская группы 4. Отдельные языки Дальнего Востока (японский, корейский, айнский и рюкюский) VI. Афразийские (семито-хамитские) языки 1. Семитская ветвь (арабский, арамейский, финикийский и др) Египетская ветвь (мёртвые языки древнеегипетский, кельтский) Берберо-ливийская ветвь (употребляются в Северо-западной и Центральной Африке) 2. Кушитская ветвь (применяется в Северо-восточной и Восточной Африке самари, седано, арома) 3. Чадская ветвь (Центральная Африка и Западно-Центральная Африка южнее Сахары) VII. Нигероконголезские языки территория Африки к югу от Сахары) VIII. Нило-сахарские языки Центральная Африка, зона географического Судана) IX. Койсанские языки на территории ЮАР, Намибии, Анголы) X. Китайско–тибетские языки XI. Тайские языки тайский язык (Тайланд), лаосский, чжуанский и др) 71 XII. Языки мяо-яо языки Центрального и Южного Китая яо, мяо, ну XIII. Дравидийские языки языки древнейшего населения Индийского субконтинента, родственные уральским языкам) XIV. Бурушаский язык горные районы северо-запада Индии) XV. Аустроазиатские языки вьетнамский, кхмерский, кхаси, нагали, языки мунда). XVI. Австралийские языки множество мелких языков коренного населения Центральной и Северной Австралии) XVII. Папуасские языки языки центральной части острова Новая Гвинея и некоторых более мелких островов в Тихом океане) XVIII. Палеоазиатские языки 1. Чукотско-камчатские языки 2. Эскимосско-алеутские языки 3. Енисейские языки 4. Нивхский язык XIX. Австронезийские языки (малайско-полинезийские языки) XX. Индейские языки 1. Языковые семьи Северной Америки 2. Языковые семьи Южной Америки 3. Языковые семьи Центральной Америки. Типологическая (морфологическая) классификация языков Типологическая классификация языков возникла позднее попыток генеалогической классификации и исходила из иных предпосылок. Типологическая классификация языков – это классификация, устанавливающая сходства и различия языков в их наиболее важных свойствах грамматического строя с целью определения типа языка, его места среди других языков мира. Вопрос о типе языка возник впервые у романтиков. Романтизм – это было то идеологическое направление, которое на рубеже VIII – XIX веков должно было сформировать идейные достижения наций. Для романтиков главным вопросом было определение национального самосознания. Романтизм – это не только литературное направление, но и мировоззрение, которое было свойственно представителям новой культуры и которое пришло на смену феодальному мировоззрению. Романтизм как культурно-идеологическое направление был очень противоречив. Наряду стем, что именно романтизм выдвинул идею народности и идею историзма, это же направление в лице иных своих представителей призывало к возврату назад, к средневековью и любованию стариной [2, с. 443]. Именно романтики впервые поставили вопрос о типе языка. Их мысль была такова дух народа может проявляться в мифах, в искусстве, в литературе ив языке. Отсюда естественный вывод, что через язык можно познать дух народа. Так возникла замечательная в своем роде книга вождя немецких романтиков Фридриха Шлегеля (1772-1829) О языке и мудрости индийцев (1809). На основе сравнения языков, проделанного В. Джонзом, Фридрих Шле- гель сопоставил санскрит с греческим, латинским, а также с тюркскими языками и пришел к выводу, что 1) все языки можно разделить на два типа – флективные и аффиксирующие; 2) любой язык рождается и остается в том же типе 3) флективным языкам свойственно богатство, прочность и долговечность, а аффиксирующим с самого возникновения недостает живого развития, им свойственны бедность, скудность и искусственность [2, с. 444]. Разделение языков на флективные и аффиксирующие Ф. Шлегель делал исходя из наличия или отсутствия изменения корня. Ф. Шлегель с трудом признавал наличие аффиксов во флективных языках, а образование грамматических форм в этих языках истолковывал как внутреннюю флексию, желая этим подвести идеальный тип языков под формулу романтиков единство в многообразии. Уже для современников Ф. Шлегеля стало ясным, что в два типа все языки мира распределить нельзя. Куда же отнести, например, китайский язык, где нет ни внутренней флексии, ни регулярной аффиксации? Брат Ф. Шлегеля, Август-Вильгельм Шлегель (1767-1845), переработал типологическую классификацию языков своего брата (Заметки о провансальском языке и литературе, 1818) и определил три типа 1) флективный, 2) аф- фиксирующий, 3) аморфный (что свойственно китайскому языку, причем во флективных языках он показал две возможности грамматического строя синтетическую и аналитическую там же, с. 444-445]. В чем же были правы братья Шлегели, а в чем неправы Правы в том, что тип языка следует выводить из его грамматического строя, а отнюдь не из лексики. В пределах доступных им языков братья Шлегель правильно отметили различие флективных, агглютинирующих и изолирующих языков. Однако объяснение структуры этих языков и их оценка никак не могут быть приняты. Во-первых, во флективных языках вовсе не вся грамматика сводится к внутренней флексии во многих флективных языках в основе грамматики лежит аффиксация, а внутренняя флексия играет незначительную роль во-вторых, языки типа китайского нельзя называть аморфными, так как языка вне формы быть не может, но форма в языке проявляется по-разному; в-третьих, оценка языков братьями Шлегелями ведет к неправильной дискриминации одних языков за счет возвеличивания других. Романтики небыли расистами, но некоторые их рассуждения о языках и народах позднее были использованы расистами. Значительно глубже подошел к вопросу о типах языков Вильгельм фон Гумбольдт (1767-1835). Гумбольдт был романтиком-идеалистом. В филологии он был тем же, чем был в философии его современник Гегель. Не все положения Гумбольдта могут быть приняты, но его проникновенный ум и исключительная эрудированность в языках заставляют нас самым внимательным образом оценить этого крупнейшего философа-языковеда XIX века там же, с. 445]. В качестве основного критерия определения типа языка Гумбольдт берет тезис о взаимном правильном и энергичном проникновении языковой и идейной формы друг другом. Частные критерии определения языков Гумбольдт видел 1) в выражении в языке отношений (передача реляционных значений – это было основным критерием и у Шлегелей); 2) в способах образования предложения (что показало особый тип инкорпорирующих языков 3) в звуковой форме. Во флектирующих языках Гумбольдт видел не только внутренние изменения чудесного корня, но и прибавление извне, те. аффиксацию, которая осуществляется иначе, чем в агглютинирующих языках. Гумбольдт разъяснил, что китайский язык не аморфный, а изолирующий, те. грамматическая форма в нем проявляется иначе, чем в языках флективных и агглютинирующих не изменением слова порядком слови интонацией, тем самым данный тип является типично аналитическим языком там же, с. 446]. Кроме отмеченных братьями Шлегель трех типов языков, Гумбольдт описал четвертый тип. Наиболее принятый термин для этого типа – инкорпорирующий Особенность этого типа языков (индейские в Америке, палеоазиатские в Азии) состоит в том, что предложение строится как сложное слово, те. неоформленные корни-слова агглютинируются водно общее целое, которое и будет и словом и предложением. Части этого целого – и элементы слова и элементы предложения. Целое – это слово-предложение, где начало – подлежащее, конец – сказуемое, а в середину инкорпорируются (вставляются) дополнения со своими определениями и обстоятельствами. Внимание к этому типу языков позднее было утрачено. Так, крупнейший лингвист середины XIX века Август Шлейхер вернулся к типологической классификации Шлегелей, только с новым обоснованием. Шлейхер был учеником Гегеля и уверовал, что все происходящее в жизни проходит три этапа – тезис, антитезис и синтез. Поэтому можно наметить три типа языков в трех периодах. Это догматическое и формальное толкование Гегеля сочеталось у Шлейхера с идеями натурализма, которые он почерпнул у Ч. Дарвина и считал, что язык, как и любой организм, рождается, растет и умирает. Типологическая классификация Шлейхера не предусматривает инкорпорирующих языков, а указывает три типа в двух возможностях синтетической и аналитической. Классификация Шлейхера может быть представлена в следующем виде 1. Изолирующие языки 1) R – чистый корень (например, китайский язык) 2) R+r – корень плюс служебное слово (например, бирманский язык. 2. Агглютинирующие языки Синтетический тип 1) Ra – суффигированный тип (например, тюркские и финские языки, 2) aR – префигированный тип (например, языки банту, 3) R/a – инфигированнный тип (например, бацбийский язык) Аналитический тип Аналитический тип 4) Ra (aR) + r – аффигированный корень + служебное слово (например, тибетский язык) 3. Флективные языки Синтетический тип чистая внутренняя флексия (например, семитские языки) внутренняя и внешняя флексия (например, индоевропейские, в особенности древние языки. Аналитический тип 3) флектированный и аффигированный корень + служебное слово (например, романские языки, английский язык) Изолирующие, или аморфные, языки А. Шлейхер считал архаическими, агглютинирующие – переходными, флективные древние – эпохой расцвета, а флективные новые (аналитические) относил к эпохе упадка там же, с. 448]. Типологическую классификацию языков предложили также X. Штейн- таль, Ф. Н. Финк (1909), Ф. Ф. Фортунатов (1892), Э. Сепир (1921). Лингвистическая типология Лингвистическая типология изучает сходства и различия языков структурного (типологического) порядка, сходства и различия не в языковом материале, а в принципах организации языка, независимые от происхождения языков и их влияния друг на друга [1, с. 230]. Исследования сходств и различий в строении отдельных уровней разных языков в ом веке позволили построить разноплановые типологические классификации. Существуют морфологическая типология языков, синтаксическая типология, типология фонологических систем и звуковых цепей, лексическая типология. Исследование черт структурного сходства независимо от их территориального распространения, ив частности, структурного сходства языков нерод- ственных, географически далёких и исторически между собой несвязанных, составляет задачу лингвистической типологии – учения о типах языковой структуры. Какими причинами может объясняться структурное сходство языков при отсутствии сходства материального Либо структурным заимствованием, те. калькированием водном языке семантической, словообразовательной или синтаксической структуры, представленной в другом языке, либо независимым развитием по сходным законам, те. самостоятельной реализацией в различных языках одинаковых тенденций. Наиболее разработанной является морфологическая типология, учитывающая ряд признаков. Из них самыми важными являются 1) общая степень сложности морфологической структуры слова и 2) типы грамматических морфем, используемых в данном языке, в частности, в качестве аффиксов. Оба признака фактически фигурируют уже в типологических построениях го века, а в современном языкознании их принято выражать количественными показателями, так называемыми типологическими индексами. Метод индексов был предложен американским лингвистом Джозефом Гринбергом, а затем усовершенствован в трудах учёных разных стран. Общая степень сложности морфологической структуры слова может быть выражена количеством морфов, приходящихся в среднем на одну словоформу. Это так называемый индекс синтетичности, вычисляемый по формуле M/W , где М – количество морфов в отрезке текста на данном языке, а W – (от англ. – word) – количество речевых слов (словоупотреблений) в этом же отрезке. Теоретически мыслимым нижним пределом для индекса синтетичности является цифра 1. При такой величине индекса количество морфов равно количеству словоупотреблений, те. каждая словоформа является одноморфемной например стол, стул, дверь. В действительности нет ни одного языка, в котором каждое слово всегда совпадало бы с морфемой, поэтому при достаточной длине текста величина индекса синтетичности всегда будет выше 1 (те. морфем всегда больше, чем слов. Наиболее низкую величину Гринберг получил для вьетнамского языка 1,06 (те. на 100 слов – 106 морфов. Для английского языка он получил цифру 1,68, для русского, по подсчётам разных авторов – от 2,33 до 2,45. Языки с величиной индекса ниже 2 (вьетнамский, английский, немецкий, китайский, персидский, итальянский, датский и др) называют аналитическим. Языки с величиной индекса от 2 до 3 (помимо русского и санскрита, древнегреческий, латынь, литовский, старославянский, чешский, польский, якутский и др) называют синтетическим. Языки с величиной индекса выше 3 эскимосские, палеоазиатские, американо-индейские, некоторые кавказские языки) называют полисинтетическими [1, с. 233]. С качественной стороны аналитические языки характеризуются тенденцией к раздельному (аналитическому) выражению лексических и грамматических значений. Лексические значения выражаются знаменательными словами, чаще всего не содержащими в себе никаких грамматических морфем. А грамматические значения выражаются главным образом служебными словами и порядком слов там же, с. 233-234]. Синтетические языки с качественной стороны характеризуются тенденцией к синтезированию, те. объединению в рамках одной словоформы лексической (иногда ряда лексических) и одной или нескольких грамматических морфем. Эти языки довольно широко пользуются аффиксами, в ещё большей мере нанизывание водном слове ряда аффиксов типично для полисинтетических языков. Общее название для обеих групп – аффиксальные языки. В рамках аффиксации, прежде всего формообразовательной, различают две противоположные тенденции флективную (характеризуются наличием окончаний) и агглютинативную (склеивающую. Флективная тенденция ярко представлена в русском и многих других индоевропейских языках (флективные языки. Агглютинативная тенденция представлена в финно-угорских, тюркских, грузинском, японском, корейском и др. языках (агглютинативные языки) Важнейшие различия между этими тенденциями сводятся к следующему 1. Флективная тенденция характеризуется постоянным совмещением водном формообразовательном аффиксе нескольких значений, принадлежащих различным грамматическим категориям. Так, в русских падежных окончаниях всегда совмещены значения падежа и числа, ау прилагательных ещё ирода. Агглютинативная тенденция, напротив, характеризуется закреплённостью каждого формообразовательного аффикса только за одной граммемой (знаки отсюда – нанизыванием аффиксов для выражения сочетания разнородных граммем [1, с. 235]. 2. Флективная тенденция характеризуется омосемией формообразовательных аффиксов, наличием ряда параллельных аффиксов для передачи одного итого же значения. Агглютинативная тенденция, напротив, характеризуется отсутствием омосемии формообразования аффиксов, те. стандартностью аффиксов, закреплённостью за каждой граммемой только одного, обслуживающего её аффикса, те. одинаковостью склонения всех существительных, одинаковостью спряжения всех глаголов, одинаковостью образования степени сравнения всех прилагательных. 3. Флективная тенденция характеризуется случаями взаимного наложения экспонентов морфем, явлениями переразложения, опрощения, поглощения целых морфем или отдельных частей их сегментных экспонен- тов соседними морфемами там же, с. 236]. 4. Основа слова в языках флективного типа часто несамостоятельна, те. не может быть употреблена в качестве одной из словоформ этого слова. Таково, например, положение многих глагольных основ в русском языке виде, терпе-, зва- и т. дне существуют как словоформы. В агглютинативных языках основа без аффиксов представляет собой нормальный тип слова и обычно выступает как семантически исходная словоформа. В результате всех перечисленных особенностей в агглютинативных языках не только формообразующие основы словно и аффиксов, используемые в каждой словоформе, оказываются значительно более самостоятельными и психологически более весомыми языковыми элементами, чем в языках флективных. Нередко элементы флективной и агглютинативной тенденций совмещаются в строе одного языка. Так, в русском языке, в основном флективном, чертами агглютинативности обладает глагольный постфикс -ся (сь). Он каждый разнес т только одно значение (либо залоговое, либо значение непереходности) и присоединяется не к основе, а к готовой словоформе [1, с. 235-237]. Рекомендуемая литература Основная 1. Маслов ЮС Введение в языкознание. – МС. Реформатский А. А Введение в языкознание Учебник для вузов / Под ред. В.А. Виноградова. – М Аспект Пресс, 2001. – С. 411-456. Дополнительная Иванов В. В. Генеалогическая классификация языков и понятие языкового родства. – Мс. Квантитативная типология языков Азии и Африки. – Л, 1982. –365 с. Кузнецов ПС. Морфологическая классификация языков. – Мс. 6. Новикова МА. Теория и история языкознания. Юнита 1. – М Современный гуманитарный университет, 1997. – 90 с. 79 7. Норман Б. Ю. Теория языка. Вводный курс. Учебное пособие. – М Флинта: Наука, 2004. – С. 254-260. Домашнее задание Письменно подготовьте ответы последующим проблемам, представленным для обсуждения на аудиторном занятии. Определите, к какой языковой группе по генеалогической классификации относится русский (английский, немецкий) язык. Какие языки являются государственными в наши дни Существует ли отношение между этническими группами и языковыми семьями Вопросы для подготовки к экзаменам В чем основное отличие генеалогической и типологической классификации языков Что такое языковая семья, ветвь, группа языков Что такое мертвый язык Сколько существует языковых семей Назовите языковые группы внутри каждой из них. Почему классификации языков, предложенные братьями Шлегелями, можно отнести к типологическим классификациям Перечислите известные Вам типологические классификации языков. Темы рефератов География и лингвистика языковые семьи, народы, географическое положение. Лингвистические классификации в российской науке XVIII-XIX веков. Тема ЯЗЫК КАК ЗНАКОВАЯ СИСТЕМА Содержание Понятие знака. Понятие знаковой системы. Понятия система и структура. Типы знаковых систем. Особенности языковых знаков. Особенности языка как знаковой системы. Понятие знака В современном языкознании язык рассматривается как особая система знаков. Что же следует понимать под понятиями знаки система Знак, по мнению ЮС. Маслова, существует лишь тогда, когда что-то некое Б) преднамеренно ставится кем-то вместо чего-то другого (вместо Ас целью информировать кого-то об этом А [1, c. 24]. Во всех случаях преднамеренного обмена информацией мы имеем дело с такого рода знаками. Все системы средств, используемых человеком для обмена информацией, являются знаковыми, или семиотическими системами (там же. Язык, будучи важнейшим средством общения, не составляет исключения из общего правила. Язык – тоже знаковая система. Объективная действительность не может служить средством выражения мыслит. к. человек не может произвольно менять природные системы. Для выражения мысли создается иная материальная действительность сфера знаков письма и речи, послушная человеческой воле. Только произвольно меняя взаимоотношения между элементами этой материальной системы, можно строить мысль [10, c. 55]. В теории информации любое физическое явление или процесс, несущий, передающий и хранящий информацию, называют сигналом. Чем же тогда знак отличается от сигнала Если сигналы животных имеют естественное биологическое происхождение, сливаются сих жизнедеятельностью, то знаки создаются преднамеренно и существуют во внешней объектированной форме, независимо от отдельных индивидов, – поясняют A. M. Коршунов и В. В. Мантатов разницу между сигналами животных и знаками [7, c. 12]. В. А. Штофф считает знак частным случаем сигнала, который, в отличие от сигналов, передающих информацию в машинах и организмах, используется для передачи информации в человеческом обществе. Далее ученый подчеркивает, что знаковое средство как материальный процесс, предмет или явление, становится знаком только тогда, когда оно в социальном общении (коммуникативном процессе) служит для передачи мысли и чувств, отражающих внешний мирили внутренние переживания одного индивида другому. Знаки, как и язык, являются средствами общения между людьми и тем самым делают мышление и вообще духовную жизнь людей общественным достоянием. Эта функция (коммуникативная) дает возможность определить знак как вещь, обладающую значением, которое с помощью знакового средства приобретает общественный характер. Поэтому в собственном смысле слова знак есть единство материального и идеального, единство звучания (или графического выражения) и значения [17, c. 84]. Выражаясь иначе, в знаках принято различать означающее, те. материальную сторону знака, и означаемое, те. значение знака (так, означаемым знака «+» в математике, является прибавить или положительное число. В данном случае одно означающее соответствует двум означаемым). Языковой знак является двусторонним (билатеральная концепция языкового знака. В слове, например, означающим является звуковая сторона, а озна- чаемым – значение слова. Следует здесь отметить, что основатель современной теории знаковости языка Ф. де Соссюр определял знак как двустороннюю психическую (те. идеальную, а нематериальную) сущность, включающую означающее и означаемое. При этом, по мнению Соссюра, означающее – не сам звука образ звука или образ графического изображения, а означаемое – образ предмета, значение предмета в мозгу человека [14, c. 99-100]. Языковой знак стремится расширить свой план выражения или план содержания (например, явления полисемии, омонимии и синонимии. К омонимии приводит изменение плана содержания. К синонимии приводит изменение плана выражения, те. формальной стороны. Эту закономерность открыл русский ученый СО. Карцевский и назвал ее асимметрией языкового знака. При изменении обеих сторон – и плана содержания, и плана выражения, – получится новый знак, новая двусторонняя единица. Понятие знаковой системы Знак не может существовать изолированно. Его значение определяется значением других знаков, употребляющихся рядом с ним. Знаки между собой всегда находятся в каком-то пространственном или временном отношении, во взаимосвязи. Это проявляется в том, что выпадение или изменение одного элемента обязательно отражается на других. Предположим, что уличный светофор неисправен и все время горит красный свет. Будет ли в этом случае красный свет означать стой, нельзя ехать Очевидно, нет. Такс утратой одного знака другой знак теряет или меняет свое значение [2, c. 52]. МВ. Попович, рассмотрев подобную ситуацию, пишет Если от соотношения знаков зависит информация, тов таком случае знаки представляют собой знаковую систему [10, c. 52]. Понятия система и структура Что такое система В философском энциклопедическом словаре читаем Система (от греч. целое, составленное из частей, соединение) – множество элементов с отношениями и связями между ними, образующее определенную целостность [16, с. 584-585]. Значит, знаки существуют в целостной системе. Существуют различные определения терминов система и структура, и нет единой точки зрения на соподчинение этих двух понятий. Одна часть исследователей отождествляет эти термины и употребляет их как абсолютные синонимы. Другая часть исследователей, составляющих большинство, употребляет термины система и структура для обозначения двух различных понятий. Наиболее распространенным при различении этих терминов является понимание системы как внутренне организованной совокупности взаимосвязанных и взаимообусловленных элементов, а структуры – как схемы взаимоотношений между элементами системы, их внутренней организации [8, c. 43]. Всякая система обладает своей внутренней организацией, те. своей структурой. Структура не может существовать вне системы. Всякая система, поскольку в ней выделяются элементы, дискретна, (те. состоит из отдельных частей. Дискретность – важное свойство всякой системы. Нельзя подменять понятие система понятием внешней механической упорядоченности. При внешней упорядоченности качество каждого элемента не зависит от целого. Члены системы, наоборот, взаимосвязаны и взаимообу- словлены в целом. Нельзя выкинуть один из элементов системы. Например, если выкинуть родительный падеж или другой падеж из системы склонения русского языкато падежная система нарушается. Системы лишь с одним элементом не может быть. Типы знаковых систем Сточки зрения природы элементов, составляющих систему, можно выделить два основных вида систем материальные и идеальные. Материальной системой можно считать сооружения из любого материала, состоящего из взаимосвязанных и взаимозависимых частей. Материальные системы, элементы которых представляют в системе самих себя, называют первичными материальными системами. В отличие от материальных систем идеальные системы – это такие системы, элементы которых – понятия или идеи, те. идеальные объекты, связанные с определенными взаимоотношениями (например, система того или иного произведения является идеальной системой. Материальные системы, в которых материальные элементы значимы для системы не столько в силу своих субстанциональных свойств, сколько в силу того, что они обозначают другие предметы, называются вторичными материальными системами. Они возникают только благодаря деятельности людей как средство закрепления и выражения семантической информации и тем самым используются как средство передачи этих идей от человека к человеку, те. как средство общения людей. Такие системы называют |