Главная страница

Детская литература. Под ред. Е.О. Путиловой. Учебник для педагогических колледжей 2 Коллектив


Скачать 2.59 Mb.
НазваниеУчебник для педагогических колледжей 2 Коллектив
АнкорДетская литература. Под ред. Е.О. Путиловой.pdf
Дата28.01.2017
Размер2.59 Mb.
Формат файлаpdf
Имя файлаДетская литература. Под ред. Е.О. Путиловой.pdf
ТипУчебник
#734
страница15 из 40
1   ...   11   12   13   14   15   16   17   18   ...   40
6.2. УЧЕБНЫЕ КНИГИ ДЛЯ ДЕТЕЙ. К. УШИНСКИЙ. Л.Н. ТОЛСТОЙ В своих учебные книгах "Детский мири "Родное слово) Константин Дмитриевич Ушинский (1824-1871) так формулирует задачу литературы для детей побудить развивающееся сознание к самостоятельным заключениям о томили ином предмете на основе сообщения разносторонних сведений и создания художественных образов. Ушинский обращался к ребенку, используя средства выражения собственно детской литературы. Детский мир) состоит из двух частей, каждая из которых в свою очередь включает две книги "Детский мири хрестоматию к нему. Детский мир" тематически разнообразен ребенок из него узнавало том, что его окружает (это небольшие статьи научного характера, в которых Ушинский выступает как популяризатор научных знаний, об истории и здесь Ушинский для иллюстрации исторических событий использует произведения русских писателей-классиков). Материал "Детского мира" состоял из четырех разделов, каждый из которых раскрывал какую-то область знаний о мире и человеке "Из природы, "Из географии, "Из русской истории, "Первые уроки логики. Примечательно в этом отношении самоназвание издания - "Детский мир. В нем заключен особый взгляд на окружающее, которое воспринимается в единстве и нераздельности всех его сторон. Детское сознание словно объединяет разные составляющие этого мира, предстающего как нечто цельное и универсальное. И эти особенности детского восприятия повторяет
Ушинский, определяя состав своего издания. Первую часть хрестоматии, которая была своеобразным дополнением "Детского мира, составляли произведения самого Ушинского, а во вторую были включены стихии проза русских и зарубежных авторов. Наиболее примечательны небольшие рассказы и прозаические басни, в которых Ушинский обрабатывает мотивы разных жанров русского фольклора. Они занимательны, кратки, предельно ясны. Мораль в них очевидна,

221 однако она не навязывается читателю, а проявляется в художественном строе произведения в целом. Очень важно было автору акцентировать внимание маленьких читателей на положительных человеческих моральных качествах, таких, как трудолюбие (Два плуга, сочувствие и верность (Лошадь и осел, "Верная собака, доброта (Играющие собаки, "Ветер и солнце) - и высмеять отрицательные упрямство, ложь, неискренность ("Двакозлика", "Раскаяние, "Любопытство, "Паук. Многие произведения "Детского мира" относятся к жанрам детской зообеллетристики. Это, в частности, рассказ "Гадюка. Первоначально он назывался "Собаки" и состоял из двух частей впервой давалось описание различных пород собак во второй повествовалось о том, как собака по кличке Мальчик загрызла гадюку и таким образом спасла ребенка. В окончательной же редакции главным событием оказывается смертельная борьба, настоящий поединок змеи и собаки по кличке Бровко. На правах равного животное включается в человеческий мир, ибо обладает почти человеческими качествами - этот основной мотив будущей зообеллетристики Л. Толстого и многих детских писателей XX века у Ушинского становится главными определяет художественную целостность рассказа. В 1864 году появился в печати учебник Ушинского "Родное слово. Он состоял из трех книги был предназначен для учебного и семейного чтения. Родное слово" строилось по принципу возрастающей трудности. Первая часть читалась детьми в школе и дома. Художественные тексты (рассказы, народные песни, басни, стихи русских поэтов, сказки, загадки, скороговорки, пословицы, поговорки колыбельные и игровые песенки, пестушки, перевертыши, стишки и песенки о птицах и животных и т. п) были невелики по объему и были нужны, чтобы закрепить знания детей. Вторая и третья книги более сложны по содержанию и разнообразны в жанровом отношении. В них представлены научно-познавательные статьи, написанные самим Ушинским и названные им деловыми или логическими.

222 Будучи связаны друг с другом, они дают цельное представление об окружающем мире. Между научно-познавательными статьями помещены стихи, рассказы, сказки и песни, тематически близкие к статьям. Нужно отметить тематическое разнообразие статей, которые знакомили ребенка с разными областями жизни - взрослой и детской. Это и школа Классная доска, "Грифельная доска, "Наш класс, и окружающий мир Какие бывают растения, "Как человек ездит по земле, и труд человека Сапожники уклад жизни (Село и деревня, "Город, "Ярмарка, и устройство дома (Каков наш дом, "Как строят дома, и сельское хозяйство (Огород, "Сад. Кроме научно-популярных статей в "Родном слове" есть своеобразные миниатюры - научно-художественные зарисовки, в которых Ушинский лаконично и ярко рассказывает о домашних и диких животных, о птицах и насекомых. Как правило, в таких миниатюрах изображается какая-то одна ситуация, в которой наиболее ярко раскрываются повадки животного, предстает его "характер. Близки к миниатюрами рассказы о животных. В них Ушинский продолжает традиции "Детского мира. Эти произведения можно обозначить термином, которым В. Бианки называл свои произведения о природе
"сказки-несказки". В таких рассказах очень мало сказочного все события и явления описаны так, как происходят в жизни, а животные не совершают того, что они не могли бы сделать в действительности. Через воображаемые разговоры они сообщают о себе. Для писателя это лишь способ изложения научных сведений. Любимым приемом является персонификация - наделение животных и даже предметов человеческой речью и человеческими свойствами характера. Например, в рассказе "Дети в роще" с героями беседуют жук, пчела, муравей, голубь, малиновка и даже ручей. В рассказах "Лошадь и осели "Два плуга" между собой разговаривают не только животные, но и предметы. Эти рассказы по своей поэтике и жанровым признакам очень близки к

223 народным сказкам, особенности которых использованы Ушинским. В Родном слове" такими являются "Умей обождать, "Петух да собака, Петушок с семьей, "Тише едешь, дальше будешь. В них, опираясь на фольклор, Ушинский сочиняет собственные произведения, обладающие чертами и других литературных жанров. В сказке "Петух да собака" автор использует поэтику русских бытовых- новеллистических сказок (зачин, концовка, традиционная характеристика персонажей) и сказок о животных петухи собака, не выдержав полуголодного существования в доме старика и старухи, уходят в лес, чтобы прокормиться, и там собака защищает петуха от лисы. Еще дальше от фольклорной сказка "Умей обождать. Сохраняя традиционно сказочный зачин ("Жили-были себе брат да сестра, петушок да курочка, Ушинский вводит в текст реалии, которые несвойственны сказкам, а отражают современную писателю действительность в произведении упоминаются доктор, лекарство, коньки. Кроме того, финал сказки трагический (а в народной сказке, как известно, побеждает добро) – здесь же петушок погибает. Особое место среди собственных сказок Ушинского занимает "Охотник до сказок. Это как бы сказка в сказке. В ней рассказывается о старике - большом охотнике до сказок и всяких россказней. Ему однажды, после рассказа солдата, приснилось, что он превратился в медведя - участника страшной сказки. Испугавшись во сне, упал старик с полатей вниз головой наяву, больно ушибся, и "перестал он с тех пор до полуночи сказки слушать. При сохранении сказочного зачина (Жил себе старик со старухою, превращений людей в животных (волка и медведя, сказочной концовки, здесь очень тонко сделан переход от реальности ко сну, что свойственно не сказке, а скорее романтической новелле и повести.
Ушинский использует мотивы и сюжеты не только русского фольклора. Так, в хрестоматии "Детского мира" ив "Родном слове" помещена переведенная с немецкого языка и литературно обработанная сказка братьев

224
Гримм "Дедушка и внучек. В ней заменено заглавие (в оригинале она называется "Старый дед и внучек, опущены немецкие названия денег и т.п. Также обработаны сказки "Спор животных" и "Лиса и козел" (последняя восходит к басне Эзопа "Лисица и козел. Включена в книги "Родного слова" и поэзия. С лирическими произведениями Ушинский обращался довольно свободно. Он сокращал произведения, брал из них отрывки, давая им новые заглавия. Так, во вторую книгу вошел фрагмент из "Песен западных славян" АС. Пушкина, он помещен после статьи "Лошадка" и назван "Печальный конь. Широко представлены басни И.А. Крылова, которые тоже вводятся в сокращении, без моральных концовок и вступлений. Родное слово" пользовалось большой популярностью и много раз переиздавалось, ведь в нем Ушинский не только опирался на традиции фольклора, предшествовавшей литературы, но и прокладывал новые пути для детской литературы будущего. Больше пятнадцати лет в общей сложности работал Л. Толстой над созданием Азбуки для детей. К этому труду он относился как к наиважнейшему. В письме к литературному А.В. Дружинину он замечал Я уверен, что я памятник воздвиг (курсив Толстого – Е. П) этой Азбукой <…> Я же положил на нее труда и любви больше, чем на все, что делали знаю, что это – одно дело моей жизни важное. Истоки Азбуки ведут к тому периоду в жизни Толстого, когда, после Семейного счастья, он разочаровался в своем литературном творчестве, и ему казалось, что тратить жизнь, которая коротка, написание повестей, приятных для чтения, одинаково дурно и неблагопристойно, и что теперь ему можно и должно и хочется заниматься делом. Этим делом стало для него создание школы в Ясной Поляне для крестьянских ребят, где он работал как учитель с 1859 погоды. Дети в то время, не в пример взрослым, казались ему единственными людьми, которые здраво смотрят на жизнь и знают то, что должен любить человек, и то, что дает ему счастье. И потому с такой убежденностью свою первую и главную задачу он увидел в том, чтобы работать сейчас ради Марфушки и Гераськи, выучить их хоть немножко из того, что он сам знали понимал. Встречи с детьми вызывали в нем обостренное чувство ответственности. В письме профессору-ботанику С.А. Рачин- скому Л.Н. Толстой замечал Яне могу войти в школу ив сношения с мальчиками, чтобы не испытать прямо физического беспокойства, как бы не просмотреть Ломоносова, Пушкина, Глинку, Острогорского, и как бы узнать, кому что нужно. Работа в Яснополянской школе подготовила его к пониманию того, какую книгу он должен создавать. В поисках материала он обращался к разным источниками в первую очередь к самому бесспорному русскому народному творчеству. Важным источником стала древнегреческая литература, ради которой он изучил древнегреческий язык, параллельно шло внимательное чтение литературы арабской, индийской, французской, немецкой, и не менее увлеченно он занимался геометрией, физикой, химией, астрономией, зоологией. Он хотел создать совершенно новую книгу, которая ответила бы ученику на то бесчисленное количество вопросов из явлений окружающей жизни, на которые ученик требует ответа. Эта книга должна была стать не только источником для обучения родному языку и приобретения знаний из самых различных областей. С ней были связаны задачи художественного и нравственного воспитания ребенка. Первое издание Азбуки (1872) вызвало поначалу отрицательное отношение. Обычно равнодушный к критике, Толстой на этот раз почувствовал огорчение и уныние. Он был убежден, что Азбуку не поняли, и не потерял уверенности в необходимости и ценности этой работы. Однако Толстой многое пересмотрел заново. Рождались новые сюжеты, уточнялись методы первоначального обучения, менялся план построения книги, и когда в 1875 году вышла Новая азбука, она сразу же получила широкое распространение, видные педагоги рассматривали ее как лучшую из существовавших книг для образования детей и по форме и по содержанию.

226 Первым произведением из Азбуки, опубликованным отдельной книжкой в 1872 году, была повесть Кавказский пленник, особенно важная для Толстого именно ее он рассматривает как образец тех приемов и языка, которым он теперь пишет. В этой повести историки литературы увидели действительное воплощение красоты и ясности рисунка и штриха. Но немаловажное значение имеет название повести ведь неслучайно Толстой обратился к названию поэмы Пушкина. Не только судьба Жилина и Костылина важна для него, он обращает особенное внимание на девочку Дину, которая также, как пушкинская черкешенка, спасла русского офицера. Всматриваясь в поступки Дины, любуясь ее красотой, Толстой показал на какую отвагу, на какую решимость способно детское сердце. Столь же многозначны десятки других детских рассказов, вобравших в себя огромный мир размышлений, моральных и художественных представлений Толстого. Но здесь, в рассказах для детей, многое проявляется в еще более открытой, более обнаженной, лишенной каких бы тони было условностей форме. Простои естественно звучат слова мать сочла сливы и видит, одной нет. Она сказала отцу. Однако отец не стал допрашивать детей, а сделал так, что мальчик невольно сознался в своей вине (Косточка. Также важен своей моралью рассказ Мальчик играли нечаянно разбил дорогую чашку. Преодолевая страх, мальчик признается в своей вине и слышит неожиданный ответ отца Спасибо, что правду сказал. Все те представления об отношениях между людьми, которые позднее легли в основу многих народных рассказов писателя, с кристальной чистотой воплотились в сюжете о крестьянской девочке, принесшей в дом найденного ребеночка, и о ее матери, которая не хотела брать его, потому что они бедны, но доброта девочки и собственная жалость оказались сильнее (Подкидыш о мальчике, укорившем отца и мать за бессердечное отношение к немощи, и их раскаянии (Старый дед и внучек. Из ряда рассказов выделяется миниатюра Старик сажал яблони. В рассказе Три смерти только дерево умирает спокойно честно и красиво. Нов этой притче оста рике человек оказывается выше природы высшую красоту обретает нравственный поступок, старик сознательно оставляет плоды своего труда тем, кто будет жить после него. Так Толстой осуществляет свою давнишнюю мечту воспитывая, образовывая, развивая <…> достигнуть наибольшей гармонии в смысле правды, красоты, добра. Ноне менее важным было найти путь к чуду заражения ребенка искусством слова. Надо, чтобы все было красиво, простои, главное, ясно, так определил для себя Толстой главный принцип в работе. Он отбирал, просеивал десятки рассказов или басен, пока не оставлял лучшего. Самой трудной, ужасной оказалась работа над языком, неузнаваемо, по сравнению сего романами, менялись лексика, синтаксис. В рассказах для детей Толстой стремился строить фразу из нескольких только слов, избегая обстоятельств образа действия, дополнений, причастных и деепричастных оборотов, описаний, эпитетов, метафор. Если они прибегает к сравнениям, то берет их из мира обжитого, предельно знакомого ребенку. Толстой считал, что искусство педагогики есть выбор. удобнейших к обобщению частностей в области каждой науки <…> Ребенок не требует понятливого, но требует живого, сильного, действующего на воображение. Характерны в этом смысле рассуждения и описания. Отмечая в детях черты сметливости, огромного запаса сведений из практической жизни, шутливости, простоты, отвращения от всего фальшивого, Толстой выступает как мастер живого увлекательного общения с ребенком его цель – вызвать, возбудить у детей интерес к тысячам вопросов Куда девается вода из моря, Отчего бывает ветер. Для ответа на последний вопрос Толстой начинает с описания бумажного змея, которого ветер подхватывает и уносит высоко в небо и, оказывается, если бы не было ветра, нельзя было бы пускать змея. Дальше следует пример тоже из такого знакомого мира – разговор о мельнице, и опять становится так убедительно и ясно если бы ветра не было, нельзя бы было молоть зерно на ветряной мельнице. От мельницы Толстой перейдет к парусной лодке, а потом к более серьезным

228 примерами обобщениям, но сделанным также весело и понятно. Особенного искусства Толстой достигает в рассказах для самого первоначального чтения. Рассказы эти, занимающие всего три-четыре строчки, необычайно насыщенны. Все начинается с действия Пошли детина гумно, Была драка между Жучкой и кошкой. Все ощутимо и наглядно, мир приближен, как будто смотришь на него сквозь увеличительное стекло. Спала кошка на крыше, сжала лапки. Села подле кошки птичка – каждая фраза в этом рассказе вырастает в отдельную картину, одна картина следует за другой, и все вместе они создают ощущение немаловажного и достаточно протяженного повремени события. У Груши не было куклы, она взяла сена, свила из сена жгут, – и это была ее кукла звала она ее Маша. И сразу возникает ощущение и правды жизни ребенка, и его фантазии, игра с куклой-дочкой продолжается. В рассказах для старших детей Толстой вводит читателя в гораздо более сложный эмоциональный мирно и тут тоже все сдержанно и экономно. Одной, двумя деталями Толстой дает почувствовать ощущение мальчиком всей меры своей вины ведь из-за его трусости погибла корова. Миша. не слезал с печи, когда ели студень из коровьей головы. Как много значит одно движение, одна фраза матери, когда после долгой нужды в семье снова появится корова. Мать села под корову, обтерла вымя. Господи благослови Стала доить корову, а дети сели кругом и смотрели (Корова. Еще более старшим Толстой предлагает рассказы с острым драматическими психологическим сюжетом Прыжок, Акула. Толстой часто обращался к басням Эзопа, но чаще всего выпускал заканчивающие их поучения. Он вовсе не был противником морального поучения, он был уверен, что дети любят мораль и что поучительнее тот вывод, к которому ребенок придет самостоятельно. Свыше шестисот названий содержат Книги для чтения, поражая своим жанровым разнообразием здесь и рассказы, и были, и басни, и сказки, и рассуждения, и описания, и каждый жанр всякий раз соответствует определенной художественной задаче. Толстой задумывал продолжение Азбуки, хотел расширить ее исторический и былинный разделы. Приступая к работе над Азбукой Толстой мечтал, что по этой азбуке будут учиться два поколения всех детей от царских до мужицких и первые поэтические впечатления получат от нее. Детские книги Толстого не только пережили многие десятилетия. Они сыграли особенную роль в становлении новой литературы для детей. Книги эти живут сегодня особенной жизнью, впервые изданные большим форматом, крупным шрифтом, с иллюстрациями лучших художников – Ю. Васнецова, А. Пахомова, Е. Чарушина. На этих книгах современные дети получают и первые поэтические впечатления и проходят школу мудрости, школу художественного и нравственного воспитания. Вопросы и задания

1. Дайте характеристику идейно-тематическим и жанровым собенностям учебных книга К. Ушинского.
2. Традиции каких жанров использует в своей Азбуке Л. Толстой
3. Как изображены в Азбуке Л. Толстого отношения ребенка и взрослого мира
1   ...   11   12   13   14   15   16   17   18   ...   40


написать администратору сайта