Главная страница
Навигация по странице:

  • Гулливера

  • Детская литература. Под ред. Е.О. Путиловой. Учебник для педагогических колледжей 2 Коллектив


    Скачать 2.59 Mb.
    НазваниеУчебник для педагогических колледжей 2 Коллектив
    АнкорДетская литература. Под ред. Е.О. Путиловой.pdf
    Дата28.01.2017
    Размер2.59 Mb.
    Формат файлаpdf
    Имя файлаДетская литература. Под ред. Е.О. Путиловой.pdf
    ТипУчебник
    #734
    страница8 из 40
    1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   40
    бинзона Крузо, природного англичанина, сочинение Д.Фое». Затем в 1785 году в журнале Н.И.Новикова Детское чтение для сердца и ума печатались фрагменты романа в переводе с немецкого. Когда в 1819 году

    119
    С.Н.Глинка решил выпускать журнал Новое детское чтение, то он открывался сокращённым вариантом «Робинзона». Во всех многочисленных переделках и переводах с языка на язык текст искажался до неузнаваемости. Только в 1839 году появился перевод П.А.Корсакова с английского под названием Новейший детский Робинзон
    ». Но ион не отличался точностью, и приключенческая его сторона сильна пострадала в угоду морализаторской. В.Г.Белинский негодовал по поводу того, текст великого романа искажается с нравственной целью, и весь его смысл сводится к тому, как важно слушаться родителей. Известно, что Белинский сам хотел заняться переделкой романа для детей, но таки не успел. Зато в школе Льва Николаевича Толстого, по его просьбе, студент Сердобольский осуществил эту работу, и его переделка, вышедшая впервые во втором номере журнала Ясная Поляна, затем неоднократно перепечатывалась под именем Толстого. Точный и почти полный перевод был сделан в только начале
    ХХ века переводчицами М.А.Шишмарёвой и З.Н.Журавской. Именно из этого текста извлечены все цитаты для настоящей статьи. В конце х годов ХХ столетия пересказал «Робинзона» для детей К.И.Чуковский, и эта редакция для русских маленьких читателей стала классической. Были в советское время и другие переработки романа, но из них, в противоположность редакциям XIX века, был выхолощен весь религиозный смысл.
    3.5. ПУТЕШЕСТВИЯ ГУЛЛИВЕРА» ДЖ.СВИФТА. В 1775 году в Москве, в университетской типографии у Николая Ивановича Новикова, известного русского просветителя и книгоиздателя, вышла книга с довольно странным названием Капитана Самуилы Брунта путешествие в Каклогалинию или Землю петухов, а оттуда в месяц. Право, если б в заголовке не было указано, что это Сочинение славного

    аглинского писателя г. Д. Свифта», то догадаться о содержании книги современному читателю было бы непросто. Всё дело в том, что переведена книга Свифта была с немецкой переработки. За два года до того книгу пе

    120 ревёл Ерофей Коржавин с французского. Называлась она Путешествий

    Гулливеровых книга и столь же мало походила на роман Свифта, какие немецкий вариант. Судьба переводных книг вообще нелегка, но произведение Свифта, изобилующее огромным количеством несуществующих нив одном языке слов, вызывало особые трудности. Переводчики стремились найти аналоги им в родном языке, но попытки чаще всего кончались казусами о Земле петухов, в частности, Свифт всё-таки не писал. Да и сам текст, объёмный и сложный, насыщенный философскими размышлениями и фантастическими описаниями, вызывал у переводчика желание высказаться покороче и поопределённее. Так возникло множество обработок романа, которые стыдливо предназначались детям. В наше время наиболее известными русскими адаптациями романа для маленьких стал вариант
    Т.Габбе, а для среднего и старшего возраста – сокращённый перевод
    Б.Энгельгардта – уже с английского. Лучшим полным переводом романа считается перевод А.Франковского.
    * * * Автор «Гулливера», Джонатан Свифт
    , родился в 1667 году в Дублине, куда суровая судьба занесла его отца, тоже Джонатана. Тот был одним из сыновей англиканского священника, Томаса Свифта, который имел дерзость выступить против Оливера Кромвеля (1599 – 1658), вождя английской буржуазной революции Х века. Кромвель был последователен и жесток. Он настоял на казни короля Карла I и установил в мае 1649 года республику. Однако республика вовсе не стала реально осуществившейся мечтой о свободе. С противниками Кромвель, установивший в 1653 году так называемый протектората на самом деле – настоящую диктатуру, расправлялся быстро и решительно дед будущего писателя был заключён в тюрьму, имущество его было конфисковано, а тринадцать его детей разбрелись по городами весям в поисках куска хлеба. Многих из них занесло в Ирландию. Счастье не сопутствовало им Джонатан Свифт, отец будущего писателя, умер двадцати пяти лет отроду, оставив практически без всяких средств молодую жену и полугодовалую дочку. Спустя семь месяцев, родился мальчик, которого назвали в его честь. Бедность, болезни, лишения вот что узнал этот ребёнок с самых ранних лет. Горькая судьба его семьи усугублялась столь же горькой судьбой его родины Кромвель обратил Ирландию в английскую колонию и жестоко расправился с освободительным восстанием на зелёном острове. Всё это подготовило мальчика к осознанию своего призвания борца, политического деятеля. Он был невероятно умён. Быть может, он был одним из самых умных людей своего времени – и не только в Великобритании. Это позволило ему довольно быстро выдвинуться. Он получил духовное образование и до самой смерти служил деканом собора св. Патрика в Дублине. Как похожи и непохожи пути Дефо и Свифта! Оба происхождения демократического и весьма скромного, они были приближены к престолу. Обоих судьба то возносила, то безжалостно роняла с высот. Оба были страстными политиками, но принадлежали к противоположным партиями один из них всегда торжествовал, когда страдали претерпевал гонения другой. Оба они были просветителями, но один из них свято верил ввели- кую силу разума, а другой язвительно смеялся над этой верой. И тот, кто смеялся, Свифт, был священником той самой англиканской церкви, против которой сражался, рискуя головой, Дефо. Всё разводит этих двух самых талантливых людей Англии на разные полюса, но стремление отстаивать свои убеждения во чтобы тони стало – качество, которое их роднит. Развивал свои идеи, а также сокрушал идеи противников Свифт вяз- вительно-злых памфлетах, сделавших его имя широко известным, хотя публиковались они в большинстве случаев анонимно. Затворившись в стенах собора, он продолжает совсем пылом борца вмешиваться во внутреннюю политику страны и даже вынуждать правительство менять принятые решения. Так случилось в 1722 году, когда Свифт опубликовал беспощадный памфлет Письма суконщика. Он категорически не приемлет и курс

    122 внешней политики королевства, курс завоевательных войн и колонизации других стран и народов. Позднее Гулливер беспощадно опишет его Вполне извинительным считается нападение на страну, если население её изнурено голодом, истреблено чумою или обессилено внутренними раздорами. Точно также признаётся справедливой война с самым близким союзником, если какой-нибудь его город расположен удобно для нас. Если ка- кой-нибудь монарх посылает свои войска в страну, население которой бедно и невежественно, то половину его он может самым законным образом истребить, а другую половину обратить в рабство, чтобы вывести этот народ из варварства и приобщить к благам цивилизации. Декан собора св.Патрика Джонатан Свифт не имел никаких других должностей и привилегий. И тем не менее, он обладал таким влиянием, что наместник Ирландии, у которого в распоряжении было 10 000 солдат, признавался Я правлю Ирландией с разрешения доктора Свифта
    ». Разрешение не было благосклонным.
    * * * Название знаменитой книги Джонатана Свифта Путешествия в разные отдалённые страны Лемюэля Гулливера, вначале хирурга, а потом капитана нескольких кораблей включаете в столь популярную в
    XVII–XVIII веках литературу путешествий. Как и большинство произведений этого жанра, она отличается безудержностью фантазии. Только вот качество этой фантазии совершенно иное. Большинство путешествий, по-видимому, было сочинено возле горящего камина, который располагал к мечтаньям самым буйными безответственным. Цель всех этих произведений, несомненно, заключалась в стремлении не дать читателю заснуть над книжкой, поразив его воображение совершенно немыслимыми фактами. Особенно впечатляли описания народов, обитавших в Индии, Америке, на неведомых островах. Водились, например, в Индии «сиклопесы» люди дикие, кои имеют по одной ноге, но бегают весьма скоро. Сказывают, что когда они сядут или лягут, то оною ногою покрывают себя от зноя и дождя, а вот в «полунощной стране) водятся другие дикие люди Головы у них небольшие, а уши покрывают всё их тело, которое всё в

    123 шерсти. Подобные примеры можно множить, но смысла, однако, не прибавится.
    Гулливер комментирует подобные открытия Нам, путешественникам в далёкие страны, ... нетрудно сочинить описания диковинных животных, морских и сухопутных. Между тем, главная цель путешественника – просвещать людей и делать их лучшими, совершенствовать их умы как дурными, таки хорошими примерами того, что они передают касательно чужих стран».Свифту в значительной мере помогает удачно выбранный стиль повествования, он как бы отметает все подозрения в сочинительстве это строгий деловой отчёт, ему веришь безоговорочно.
    Хотя на первый взгляд, описание невиданных народов у Свифта мало чем отличается от каких-нибудь «сиклопесов», даже, может быть, оно менее изобретательно У всех головы были скошены или направо или налево один глаз смотрел внутрь, а другой прямо вверх к зениту. Их верхняя одежда была украшена изображениями скрипки, флейты, арфы, трубы, гитары, клавикордов и многих других музыкальных инструментов. Описание этих диковинных людей, которых необходимо время от времени хлопать специальными приспособлениями по губами ушам, является ничем иным как материализованной метафорой. Оказывается, Гул- ливер попал в страну науки, где глубокомысленные учёные отчасти углублены в себя (глаз, обращённый внутрь, а отчасти витают в облаках (глаз, устремлённый в зенит. Их склонность к гармонии запечатлена в их костюмах. Их погруженность в раздумья требует постоянного хлопанья, дабы они получили возможность без особого риска для своей и чужой жизни передвигаться среди людей и предметов. Любой образ Свифта наполняется подспудным значением, едкой иронией и превращается в ядовитую реплику в полемике. В данном случае это выпад писателя против отвлечённой науки, оторвавшейся от конкретных практических жизненных задач. Есть некая глубочайшая и бесконечно горькая ирония в том, что книга о Гулливере, самая пессимистическая книга XVIII и XIX столетий, вдруг превратилась в детское чтение. Самого Свифта этот факт наверняка несказанно изумил бы и шокировал. Эта книга о том, что жить в нашем мире практически невозможно человек в существующем обществе обречён либо на непереносимые страдания и физическую гибель, либо на гибель нравственную. И, похоже, по доктору Свифту, третьего не дано. Вряд ли эта мысль годится для детей. Но если замалчивать е, то что же остаётся от Свифта? Книга состоит из четырёх частей. В детских переработках, как правило, всего две части – путешествие Гулливера в Лилипутию ив Великанию
    – в королевство Бробдингнег. Наверное, детей должно позабавить общение
    Гулливера с крошечными человечками, которые путешествуют от его головы к башмакам, преодолевая неслыханные трудности. Наверное, их порадует описание сражения Гулливера с целой флотилией враждебного Ли- липупии, но тоже лилипутского королевства. Ребёнку весело будет наблюдать, как герой уводит весь вражеский флот на верёвочке. Ему и самому такое не раз удавалось. Но как объяснить ребёнку, почему тот же самый
    Гулливер, напрягая все свои жизненные силы, едва-едва выходит из поединка с осами Если грудной ребёнок может раздавить его в кулачке и не заметить этого, а мартышка с удовольствием откусила бы ему голову Как ответить на вопрос ребёнка, так кто же он, Гулливер, в самом деле – герой или так, ничтожная букашка Мысль Свифта горька и многократно доказана в мире нет никаких твёрдых, рази навсегда установленных критериев, в нём всё относительно, всё зыбко, всё зависит от обстоятельств, от точки зрения. Сила и слабость, малое и великое, геройство и малодушие – всё так легко и естественно перетекает одно в другое притом, что сам
    Гулливер совершенно не меняется, он сохраняет свои постоянные размеры, постоянные резервы энергии и мужества. А красота В Лилипутии все крошечные дамы кажутся ему прелестными. Он не может видеть, что у одной слишком длинный носили цвет лица не соответствует лилипутским стандартам. Это видят лилипуты и легко обнаруживают среди своих дам дурнушек. Ну, а среди бробдингнегов все женщины являются Гулливеру

    125 чудовищами, хотя среди них есть, оказывается, истинные красавицы. Нет нерушимых эталонов – всё как посмотреть. Тоже самое можно сказать о добре и зле, о дружеских чувствах, преданности, любви.
    Словно заметив это объективно существующее свойство всех явлений менять свои пропорции и ценность в зависимости от обстоятельств, люди научились использовать его, извлекать из него выгоду. Замечателен обычай лилипутов
    « Если ... суд приговаривает кого-либо к жестокому наказанию, то император произносит в пленуме государственного совета речь, изображающую его великое милосердие и доброту. Речь немедленно публикуется по всей империи и ничто так не устрашает народ, как эти панегирики императорскому милосердию ибо замечено, что чем они пространнее и велеречивее, тем бесчеловечнее наказание и невиннее жертва
    Человек-гора, который только что был превозносим за военные и прочие подвиги, становится неугоден. Он действительно, несмотря на свой кроткий нрав ив высшей степени почтительное отношение к властям, представляет постоянную угрозу королевству. И вот тут-то, вовремя обсуждения вариантов смертного приговора, раскрывается, что собою представляет истинное лилипутское расположение. Секретарь суда, считающий себя настоящим другом Человека-горы вносит самое гуманное предложение а почему бы не уменьшить постепенно расходы на содержание великана так, чтобы он начал худеть, чахнуть и, наконец, скончался, обеспечив определённые гигиенические преимущества Разложение вашего трупа станет наименее опасным, так как тело ваше уменьшится в объёме, по крайней мере в два раза немедленно после вашей смерти пять или шесть тысяч подданных его величества смогут в два или три дня отделить мясо от костей, сложить его на телеги, свезти и закопать далеко за городом во избежании заразы, а скелет сохранить как памятник, на удивлению потомству. Если нравы и обычаи Лилипутов – откровенная и убийственная сатира на английские законы жизни, нравственные и юридические установления, их межи внутрипартийные схватки, тов королевстве Бродингнег царят патриархальные нравы, монарх мудри миролюбив, изумляется жестокости цивилизованного человечества, использующего порох, – те. применяющего оружие массового уничтожения. Исследователи творчества Свифта видели в изображении этой страны идеал просвещённой монархии и естественного человека, живущего в согласии с природой. Однако в третьей и четвёртой части Свифт не оставляет ни малейшей возможности поверить в то, что он разделяет подобные идеалы. В третьей части Гулливеру повезло очутиться в стране магов, во власти которых вызывать на краткий срок давно умерших героев. Они могут раскрыть кое-какие тайны истории. И
    Гулливер пользуется этим, чтобы развеять все иллюзии читателей относительно величия каких бы тони было правителей. Так, Александр Македонский свидетельствует, что вовсе не был отравлен, но скончался от пьянства. Юлий Цезарь едва лине сам одобряет собственное убийство. Во всяком случае, Брут, поразивший его, выглядит по-настоящему великим героем. Вообще ни малейшего следа монархических симпатий обнаружить в этих частях книги неуда тся при всём желании. Напротив, герой признаётся: Больше всего я наслаждался лицезрением людей, истреблявших тиранов и узурпаторов и восстанавлявших свободу и попранные права угнетённых народов. Однако обнаружить и республиканские симпатии Свифта тоже нельзя вот Гулливер для сравнения попросил вызвать римский сенат водной комнате и современный парламент в другой. Первый казался собранием героев и полубогов, второй – сборищем разносчиков, карманных воришек, грабителей и буянов. Никаких иллюзий Более того, в четвёртой части возникает совершенно определённое и недвусмысленное отрицание каких бы тони было достоинств самой человеческой природы. В этом, последнем путешествии Гулливер попадает в идиллическую страну прекрасных и разумных лошадей, гуингмов. Вот это подлинно естественные существа Они добры, красивы, исполнены благородства и здравого смысла. Но, оказывается, что где-то в отдалённых областях их уютного мира притаилась угроза там обитает чудовищное племя отвратительных существ, йеху, чьё существование добрые лошади не могут ни понять, ни оправдать. Гулливер вскоре выясняет, что это гнусное племя ведёт своё происхождение от группки англичан, в результате кораблекрушения

    127 попавших на этот прекрасный остров и расплодившихся на нм. Человеческая природа сама по себе, оказывается вместилищем порока и низостей всех разновидностей, и отсутствие каких бы тони было сдерживающих центров превращает эти существа в настоящих чудовищ.
    Таков совершенно безотрадный итог книги Свифта. Невольно возникает и ещё один вопрос как подобные мизантропические взгляды могли сосуществовать с христианской верой настоятеля собора Вопрос трудноразрешимый. Можно попробовать предложить один из возможных ответов йеху, эти гнусные твари, живут не дикой, но общественной жизнью, на этом основании, вероятно, можно заключить, что абсолютный пессимизм Свифта распространяется не столько на само биологическое существование человека, сколько нате общественные институты, которые столь пагубно на него влияют. Быть может, но тогда откуда берутся эти общественные институты Чем, какой силой вызваны они к жизни Во всяком случае они всегда обращаются в инструмент насилия, подавления и, следовательно, искажения человеческой природы. Как знать, если бы человеку общество могло предоставить гарантированные свободы проявления личности, её не удалось бы изуродовать Пожалуй, это и есть сокровенная мысль доктора Свифта, и свобода является для него единственной, ноне- достижимой ценностью бытия. Он жил с этой мыслью, боролся, творили умер. На могиле его рядом с собором св. Патрика лежит плита. Эпитафия, высеченная на ней, гласит Здесь покоится тело Джонатана Свифта, настоятеля этого собора, и жестокое негодование больше уже не может терзать его сердце. Иди, путники подражай, если можешь, ревностному защитнику дела доблестной свободы. Вопросы и задания

    1. Чем вызвано появление в XVIII столетии огромного количества романов- путешествий
    2. Как можно определить жанр романа Дефо? А романа Свифта?
    3. Чем отличается подлинная история Александра Селькирка от истории Робинзона
    Крузо? Почему Дефо считал свою вымышленную историю более правдивой
    4. В чем цель и смысл всех перипетий судьбы Робинзона?
    5. Основные факторы, вызвавшие перерождение и очищение личности Робинзона

    128
    Крузо.
    6. О чём свидетельствует совершенно различное положение Гулливера, который сам совершенно не меняется, в стране лилипутов и стране великанов
    7. Каковы объекты сатиры Свифта?
    8. Сходство и различие Робинзона и Гулливера.
    9. С какими идеями Дефо постоянно спорит Свифт? Покажите это, используя текст.
    1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   40


    написать администратору сайта