Методика преподавания. методика. 1. Pros and cons of online learning
Скачать 165.3 Kb.
|
Features of the GTM: In this method mother tongue is involved; vocabulary items are taught in the form of word lists; elaborate explanations of grammar; focus on the morphology and syntax The objectives of this method: 1.Read and appreciate literature written in the target language (L2). 2. Push the learner to learn about the grammar rules and vocabulary of target language (L2) Techniques: 1. Translation. Students will be asked to read a literary passage and then translate the target language into their native language.. 2. Deductive application of rules. Students understand the rule then they apply it to examples. 3. Memorization. Students are asked to memorize new words, grammatical rules, and verb conjunction (Tp learn thing by heart). 4. Fill-in-the-blanks. Teacher gives students sentences with word missing. Students should fill in the blanks with the new vocabulary or with a particular grammar type. 5. Reading comprehension questions. Students are asked in their mother tongue, but the answer will be in the target language: Question (L1) – Answer (L2). Characteristics. The teacher is considered as source of knowledge and the authority in class. So the students become passive to the teacher and there’s no exchange between them. In terms of writing and speaking, students develop their writing skills but fail to express themselves orally. No importance given to pronunciation. Advantages: Translation is very crucial and the easiest way of explaining meanings of words. Any other method of explaining vocabulary items in the second language is found time consuming. Disadvantages: It is an unnatural method, the natural method order of learning a language is listening, speaking, reading and writing. That is the way how the child learns his mother tongue, but in this method the process is reversed. Exact translation isn’t possible due to the variation of language. №6 Грамматико-переводной метод Грамматико-переводной метод часто предлагается в качестве классического метода, он впервые был использован в преподавании латинского и греческого языков. В 19 веке его начали использовать для обучения “современным” языкам, таким как французский, немецкий и английский. И он все еще используется в некоторых странах сегодня. Этот метод использовался для чтения и оценки литературы на иностранном языке в форме чтения отрывков для грамматических правил, лексики и перевода с помощью учителя. В основном она основывалась на использовании L1 (родной язык) и L2 (целевой язык).GTM делает акцент на чтении, а не на способности общаться на языке. Перевод является полезным средством в процессе обучения учащихся ESL; кроме того, он помогает повысить уровень владения иностранным языком. Он выполняет облегчающую функцию в понимании иностранного языка. Метод перевода грамматики, который также называется классическим методом, - это метод обучения английскому языку, который использует перевод реализации. Основная характеристика этого метода заключается в том, что этот метод фокусируется на изучении правила грамматики (структуры предложения) и его реализации при переводе отрывка с одного языка на другой язык. Другими словами, учитель, который преподает английский язык с помощью GTM, будет преподавать грамматику. Кроме того, учитель использует грамматику для обучения студентов, переводя один язык на другой. Предполагается, что такой метод может заставить студентов скучать в классе, потому что учитель, который использует GTM в преподавании английского языка, представит структуру языка перед классом. Кроме того, ученики просто слушают и записывают объяснения учителя. Это означает, что GTM может создать доминирование учителя в классе. Другими словами, деятельность класса будет больше сосредоточена на правиле языковой структуры, чем на практике самого правила. Кроме того, GTM не может развить коммуникативную компетентность студентов, поскольку они не могут гибко использовать правила языковой структуры для общения. Следовательно, некоторые преподаватели оставляют этот метод и переходят к другому методу, который может развить коммуникативную компетентность студентов. Тем не менее, GTM по-прежнему имеет преимущество для преподавания и изучения языка, особенно с точки зрения точности. Точное изучение английского языка очень важно, особенно для чтения, потому что это может помочь студентам понять конструкцию предложения в тексте. Это условие может помочь учащимся понять текст через идентификацию предложения, такого как часть речи, определитель существительного, времена и т. Д. Это условие может помочь студентам легко понять текст, потому что изучение английского языка означает обучение чтению. Особенности GTM: В этом методе задействован родной язык; лексические элементы преподаются в виде списков слов; подробные объяснения грамматики; акцент на морфологии и синтаксисе Цели этого метода: 1.Прочитайте и оцените литературу, написанную на целевом языке (L2). 2. Подтолкните учащегося к изучению грамматических правил и словарного запаса целевого языка (L2) Методы: 1. Перевод. Студентам будет предложено прочитать литературный отрывок, а затем перевести целевой язык на свой родной язык.. 2. Дедуктивное применение правил. Студенты понимают правило, а затем применяют его к примерам. 3. Запоминание. Студентам предлагается запомнить новые слова, грамматические правила и сочетание глаголов (т. е. выучить что-то наизусть). 4. Заполните пробелы. Учитель дает ученикам предложения с пропущенными словами. Учащиеся должны заполнить пробелы новым словарным запасом или определенным типом грамматики. 5. Вопросы для понимания прочитанного. Студентов спрашивают на их родном языке, но ответ будет на целевом языке: Вопрос (L1) – Ответ (L2). Особенности. Учитель рассматривается как источник знаний и авторитет в классе. Таким образом, ученики становятся пассивными по отношению к учителю, и между ними нет обмена. С точки зрения письма и устной речи студенты развивают свои навыки письма, но не могут выразить себя устно. Произношению не придается никакого значения. Преимущества: Перевод очень важен и является самым простым способом объяснения значений слов. Любой другой метод объяснения словарных единиц на втором языке отнимает много времени. Недостатки: Это неестественный метод, естественный порядок изучения языка-слушать, говорить, читать и писать. Именно так ребенок учит свой родной язык, но в этом методе процесс идет в обратном направлении. Точныйпереводневозможениз-завариативностиязыка. №7 Direct Method Throughout the history of education, especially teaching languages, there have been many approaches and teaching methods used. During the nineteenth century, the Direct Method (or Natural Method) was developed as an antithesis to the popular grammar-translation method, which many believed was failing in the goal of effective communication in a second language. The direct method focuses on full immersion in the classroom environment where not one word of the students’ native language is spoken. The focus is not on grammar but instead on learning through listening and speaking. When using the natural approach, we don’t focus on the rules, we allow for mistakes, and we aim for excellent oral communication with our target words and language. The basic principles of the direct method approach are: Teach language inductively: In this method, we don’t explain the rules to the students; we let them figure it out for themselves. We challenge them and guide them to the correct use of the language, but we also force them to think through things as they learn. We can do this by showing them objects and even calling the objects by the wrong color, so they will figure out what the object is NOT as well as what it is. Only use the target language: Our goal is to not have the students translating from their mother tongue but to learn instead to think in the foreign language. When a person learned their first language, there was no translation from another language; they had nothing to base it on. The direct method approach believes in trying to mimic first language acquisition. Oral communication is the main objective: The direct approach focuses on speaking far more than the importance of reading and writing. This practice is the complete opposite of the grammar-translation approach, where students learn all of the rules of a language but often cannot speak or communicate effectively in the second language. Using the direct method, we encourage our students to speak, even to make grammatical mistakes, so they can get their point across and put into practice what they are learning in their classrooms. №7 Прямой метод На протяжении всей истории образования, особенно преподавания языков, использовалось множество подходов и методов обучения. В течение девятнадцатого века прямой метод (или естественный метод) был разработан как противоположность популярному методу грамматического перевода, который, по мнению многих, не достиг цели эффективного общения на втором языке. Прямой метод ориентирован на полное погружение в учебную среду, где не произносится ни одно слово на родном языке учащихся. Основное внимание уделяется не грамматике, а обучению посредством аудирования и разговорной речи. Используя естественный подход, мы не зацикливаемся на правилах, допускаем ошибки и стремимся к отличному устному общению с нашими целевыми словами и языком. Основные принципы прямого метода: Обучайте языку индуктивно. В этом методе мы не объясняем правила учащимся; мы позволяем им разобраться в этом сами. Мы бросаем им вызов и направляем их к правильному использованию языка, но мы также заставляем их обдумывать вещи, когда они учатся. Мы можем сделать это, показывая им объекты и даже вызывая объекты неправильным цветом, чтобы они выяснили, чем объект НЕ является, а также что это такое. Используйте только целевой язык: наша цель состоит в том, чтобы учащиеся не переводили со своего родного языка, а вместо этого научились думать на иностранном языке. Когда человек учил свой первый язык, перевода с другого языка не было; им не на чем было основываться. Подход прямого метода предполагает попытку имитировать усвоение первого языка. Устное общение - главная цель: прямой подход фокусируется на устной речи гораздо больше, чем на важности чтения и письма. Эта практика является полной противоположностью подхода грамматического перевода, когда студенты изучают все правила языка, но часто не могут эффективно говорить или общаться на втором языке. Используя прямой метод, мы поощряем наших учеников говорить, даже если они допускают грамматические ошибки, чтобы они могли донести свою точку зрения и применить на практике то, что они изучают в своих классах. №8 Оral approach in language teaching The Oral Approach or Situational Language Teaching is an approach developed by British applied linguists between the 1930s and the 1960s. While it is unknown for many teachers, it had a big influence on language courses till the 1980s. Textbooks such as Streamline English (Hartley and Viney 1979) was designed following the SLT approach principles. The Oral Approach or Situational Language Teaching is based on a structural view of language. Speech, structures and a focus on a set of basic vocabulary items are seen as the basis of language teaching. This was a view similar to that held by American structuralists, such as Fries. However, what distinguishes the Situational Language Teaching approach is its emphasis on the presentation of structures in situations. Situational Language Teaching is characterized by two major features: Focus on both vocabulary and reading is the most salient trait of SLT. In fact, mastery of a set of high-frequency vocabulary items is believed to lead to good reading skills. An analysis of English and a classification of its prominent grammatical structures into sentence patterns (also called situational tables) is believed to help learners internalize grammatical rules. The behavioristic view of language learning constitutes the cornerstone of Situation Language Teaching. The approach gives primacy to the processes over the conditions of learning. The following processes are noted in this approach: • The act of receiving knowledge or material • Repetition to fix that knowledge or material in memory. • The use of the knowledge or material in actual practice until it becomes a personal skill. • The behaviorist theory of learning is based on the principle of habit formation. Mistakes are banned so as to avoid bad habit formation. Following the premises of behaviorism, a teacher presents language orally, then in written form. SLT objectives The objectives of Situational Language Teaching involve accurate use of vocabulary items and grammar rules in order to achieve a practical mastery of the four basic skills. Learners must be able to produce accurate pronunciation and use of grammar. The ultimate aim is to be able to respond quickly and accurately in speech situations with an automatic control of basic structures and sentence patterns. The syllabus, techniques, and activities Situational Language Teaching syllabus is designed upon a word list and structural activities. Grammar teaching involves a situational presentation of new sentence patterns and drills to practice these patterns. The teacher moves from controlled to freer practice of structures and from oral use of sentence patterns to their automatic use in speech, reading, and writing. Typical lesson According to Situational Language Teaching, a lesson starts with stress and intonation practice followed by a revision and a presentation of new materials (mainly structures or vocabulary). The teacher then proceeds to oral practice and drilling of the elements presented. Finally, the lesson ends with reading activity or written exercises. Advantages Situational Language Teaching is still attractive to many teachers who still believe in the structural practice of language. Its practicality in the teaching of grammar patterns has contributed to the survival of the approach until recently. Besides, its emphasis on oral practice still attracts support among language teachers. Disadvantages Many premises underlying the approach have been criticized. For example, Chomsky (1957) showed that the structural and the behavioristic approaches to language are simply unfounded as they do not explain the fundamental feature of language learning: the ability to create novel and unique sentences. Children do not acquire their mother tongue through repetition and habit formation. There must be, however, an innate predisposition that leads them to a certain kind of linguistic competence №8 Устный подход или ситуационное обучение языку - это подход, разработанный британскими лингвистами-прикладниками в период с 1930-х по 1960-е годы. Хотя он не известен многим учителям, он оказал большое влияние на языковые курсы до 1980-х годов. Учебники, такие как Streamline English (Hartley and Viney, 1979), были разработаны в соответствии с принципами SLT. Устный подход или ситуационное обучение языку основано на структурном подходе к языку. Речь, структуры и акцент на наборе основных словарных элементов рассматриваются как основа обучения языку. Этого мнения придерживались американские структуралисты, такие как Фрайс. Однако то, что отличает подход к ситуационному обучению языку, - это акцент на представлении структур в ситуациях. Ситуационное обучение языку характеризуется двумя основными чертами: Сосредоточение внимания как на словарном запасе, так и на чтении - самая важная черта SLT. На самом деле считается, что овладение набором часто встречающихся словарных элементов приводит к хорошим навыкам чтения. Считается, что анализ английского языка и классификация его характерных грамматических структур по образцам предложений (также называемым ситуационными таблицами) помогает учащимся усвоить грамматические правила. Бихевиористский взгляд на изучение языка составляет краеугольный камень ситуационного обучения языку. Подход отдает приоритет процессам над условиями обучения. В этом подходе отмечены следующие процессы: • Акт получения знаний или материала • Повторение для закрепления этих знаний или материала в памяти. • Использование знаний или материала на практике до тех пор, пока они не станут личным навыком. • Бихевиористская теория обучения основана на принципе формирования привычки. Ошибки запрещены, чтобы избежать формирования вредных привычек. Следуя предпосылкам бихевиоризма, учитель излагает язык устно, затем письменно. SLT цели Цели ситуационного обучения языку включают в себя тщательное использование словарного запаса и правил грамматики для достижения практического овладения четырьмя базовыми навыками. Учащиеся должны уметь правильно произносить и использовать грамматику. Конечная цель - научиться быстро и точно отвечать в речевых ситуациях с автоматическим контролем основных структур и моделей предложений. Программа, методы и мероприятия Программа ситуационного обучения языку состоит из списка слов и структурных мероприятий. Обучение грамматике включает ситуативное представление новых моделей предложений и упражнения для отработки этих моделей. Учитель переходит от контролируемой к более свободной практике структур и от устного использования моделей предложений к их автоматическому использованию в речи, чтении и письме. Типичный урок Согласно Ситуационному обучению языку, урок начинается с практики ударения и интонации, за которой следует повторение и представление новых материалов (в основном, структур или словарного запаса). Затем учитель переходит к устной практике и отработке представленных элементов. Наконец, урок заканчивается чтением или письменными упражнениями. Преимущества Ситуационное обучение языку по-прежнему привлекает многих учителей, которые все еще верят в структурную практику языка. Его практичность в обучении грамматическим образцам способствовала сохранению этого подхода до недавнего времени. Кроме того, его акцент на устной практике все еще пользуется поддержкой среди учителей языка. Недостатки Критике подверглись многие предпосылки, лежащие в основе подхода. Например, Хомский (1957) показал, что структурный и бихевиористский подходы к языку просто необоснованны, поскольку они не объясняют фундаментальную особенность изучения языка: способность создавать новые и уникальные предложения. Дети усваивают свой родной язык не за счет повторения и формирования привычки. Однако должна быть врожденная предрасположенность, которая приводит их к определенной языковой компетенции. №9 Audio-lingual method and Natural approach in the EFL The audio-lingual method consists of teaching a new language through reading a dialogue or text and carrying out drills associated with it. According to this method learning a language consists of getting to know its grammar and practicing its rules through different types of drills until habits in the new language are formed and speech becomes spontaneous. Through listening, imitating and performing controlled tasks, students acquire a new form of verbal behavior. Charles Carpenter Fries, the director of the English Language Institute at the University of Michigan, the first of its kind in the United States, believed that learning structure or grammar was the starting point for the student. In other words, it was the students' job to recite the basic sentence patterns and grammatical structures. The students were given only “enough vocabulary to make such drills possible.” (Richards, J.C. et-al. 1986). Fries later included principles of behavioural psychology, as developed by B.F. Skinner, into this method. The essentials are: a) language learning is a process of habit formation, and good habits are formed by giving correct responses b) since language is basically oral, spoken form is presented before written form c) translation or use of the native tongue is discouraged d) students infer the rules of the language through practice, so the approach to the teaching of grammar is essentially inductive (as in the direct method). Classroom Practice Dialogues and drills form the basis of audiolingual classroom practices. Dialogues provide a context for the language and are used for repetition and memorization. After a dialogue has been presented, the teacher selects specific grammar patterns that become the focus of various kinds of drills. A typical audiolingual class consists of: (1) Students listen to a dialogue and repeat its lines. (2) The dialogue is adapted to the students’ interests through changing certain keywords or phrases. (3) Certain key structures from the dialogue are selected and used as the basis for pattern drills of different kinds. (4) The students refer to their textbook, and follow-up reading, writing or vocabulary activities based on the dialogue are introduced. As proficiency increases, students may write compositions on given topics. Techniques of audio lingual method: Skills are taught in the following order: listening, speaking, reading, writing. Language is taught through dialogues with useful vocabulary and common structures of communication. Students are made to memorize the dialogue line by line. Learners mimic the teacher or a tape listening carefully to all features of the spoken target language. Pronunciation like that of native speaker is important in presenting the model. Through repetition of phrases and sentences, a dialogue is learned by the first whole class, then smaller groups and finally individual learners. Advantages Listening and speaking skills are emphasized and, especially the former, rigorously developed. The use of visual aids is effective in vocabulary teaching. The method is just as functional and easy to execute for larger groups. Correct pronunciation and structure are emphasized and acquired. It is a teacher-dominated method. The learner is in a directed role; the learner has little control over the material studied or the method of study. Disadvantages The behaviorist approach to learning is now discredited. Many scholars have proven its weakness. It does not pay sufficient attention to communicative competence. Only language form is considered while meaning is neglected. Equal importance is not given to all four skills. It is a teacher-dominated method. The learner is in a passive role; the learner has little control over their learning. №9 Аудиолингвистический метод Аудиолингвистический метод состоит в обучении новому языку посредством чтения диалога или текста и выполнения упражнений, связанных с ним. В соответствии с этим методом изучение языка состоит из изучения его грамматики и практики его правил с помощью различных видов упражнений до тех пор, пока не сформируются привычки на новом языке и речь не станет спонтанной. Слушая, имитируя и выполняя контролируемые задания, учащиеся приобретают новую форму вербального поведения. Чарльз Карпентер Фриз, директор Института английского языка Мичиганского университета, первого в своем роде в Соединенных Штатах, считал, что изучение структуры или грамматики является отправной точкой для студента. Другими словами, в обязанности студентов входило повторение основных шаблонов предложений и грамматических структур. Студентам давали только “достаточный словарный запас, чтобы сделать такие упражнения возможными.” (Richards, J. C. et-al. 1986). Позже Фрис включил в этот метод принципы поведенческой психологии, разработанные Б. Ф. Скиннером. Суть заключается в следующем: а) изучение языка-это процесс формирования привычек, и хорошие привычки формируются путем предоставления правильных ответов; б) поскольку язык в основном устный, устная форма представлена до письменной формы; в) перевод или использование родного языка не рекомендуется; г) учащиеся выводят правила языка на практике, поэтому подход к преподаванию грамматики по существу индуктивный (как и в прямом методе). Аудиторная практика Диалоги и упражнения составляют основу аудиолингвальной практики в классе. Диалоги обеспечивают контекст для языка и используются для повторения и запоминания. После того, как диалог был представлен, учитель выбирает конкретные грамматические шаблоны, которые становятся предметом различных видов упражнений. Типичный аудиоязычный класс состоит из: (1) Студенты слушают диалог и повторяют его строки. (2) Диалог адаптируется к интересам студентов путем изменения определенных ключевых слов или фраз. (3) Определенные ключевые структуры из диалога выбираются и используются в качестве основы для упражнений с образцами различных видов. (4) Учащиеся ссылаются на свой учебник, и вводятся последующие действия по чтению, письму или лексике, основанные на диалоге. По мере повышения квалификации студенты могут писать сочинения на заданные темы. Приемы аудиоязыкового метода: Навыки преподаются в следующем порядке: аудирование, говорение, чтение, письмо. Язык преподается через диалоги с полезной лексикой и общими структурами общения. Студентов заставляют запоминать диалог строчка за строчкой. Учащиеся имитируют учителя или магнитофон, внимательно слушая все особенности разговорного языка. Произношение, подобное произношению носителя языка, важно при представлении модели. Через повторение фраз и предложений диалог изучается сначала всем классом, затем небольшими группами и, наконец, отдельными учащимися. Преимущества Особое внимание уделяется навыкам аудирования и говорения, и, особенно первые, тщательно развиваются. Использование наглядных пособий эффективно при обучении лексике. Этот метод столь же функциональен и прост в исполнении для больших групп. Правильное произношение и структура подчеркиваются и приобретаются. Это метод, в котором доминируют учителя. Учащийся играет руководящую роль; он мало контролирует изучаемый материал или метод обучения. Недостатки Бихевиористский подход к обучению в настоящее время дискредитирован. Многие ученые доказали его слабость. Он не уделяет достаточного внимания коммуникативной компетентности. Рассматривается только языковая форма, в то время как смыслом пренебрегают. Не всем четырем навыкам придается одинаковое значение. Это метод, в котором доминируют учителя. Учащийся играет пассивную роль; он мало контролирует свое обучение. №10 Humanistic approach in the EFL |