Главная страница
Навигация по странице:

  • Заставить жертву почувствовать неудовлетворенность и потребность в вашем внимании крайне важно, но если вы проявите недостаточно тонкости и поведете себя слишком

  • Роберт_Грин_24_закона_обольщения. 4закона обольщенияp r o власт ь ббк 88. 5Г85Перевод с английского Е. Я. МигуновойГрин, Р


    Скачать 3.23 Mb.
    Название4закона обольщенияp r o власт ь ббк 88. 5Г85Перевод с английского Е. Я. МигуновойГрин, Р
    АнкорРоберт_Грин_24_закона_обольщения
    Дата03.03.2020
    Размер3.23 Mb.
    Формат файлаpdf
    Имя файлаgrin_robert_24_zakona_obol_shcheniya.pdf
    ТипЗакон
    #110643
    страница27 из 52
    1   ...   23   24   25   26   27   28   29   30   ...   52
    Символ: Стрела Ку-
    пидона. Желание, про-
    буждаемое в соблазнен-
    ном человеке, отнюдь не
    нежное прикосновение и не
    приятное переживание: это
    открытая рана. Стрела при-
    носит боль, терзание и потреб-
    ность в облегчении. Желание
    должно предваряться болью.
    Направьте стрелу в самое уяз-
    вимое место жертвы и нане-
    сите рану, которую вы смо-
    жете исцелять и вновь
    растравлять.
    ОvdZdUWXY PUdZdWX
    Если вы зайдете слишком далеко в своих усилиях, то самооценка ваших жертв может оказаться слишком заниженной.
    В этом случае есть опасность, что возникшая неуверенность в себе не позволит им поддаться обольщению. Не переусердствуйте: подобно
    Лоренсу, старайтесь, чтобы за ранящим напа- дением следовал поступок, смягчающий болез- ненный эффект. В противном случае вы отпуг-

    РОБЕРТ ГРИН ЗАКОН
    05
    R
    OBERT
    G
    REENE
    G
    нете жертву, между вами может возникнуть отчуждение.
    Лесть зачастую оказывается более эффектив- ным средством в обольщении. Английский премьер-министр Викторианской эпохи Бен- джамин Дизраэли всегда старался повышать самооценку людей, с которыми ему приходи- лось общаться. Он уступал, подыгрывал, делал их центром внимания, заставлял их чувствовать себя остроумными и обаятельными. Он обра- щался к людскому тщеславию, и окружающие отвечали ему глубокой привязанностью.
    Это своего рода разлитое обольщение, в котором отсутствуют напряжение и глубокие эмоции, столь свойственные сексуальной его разновидности; оно обходит стороной и неудо- влетворенность человека, и потребность в удо- влетворении. Но если вы человек тонкий и умный, то найдете способ справиться с недо- верием, положив начало непугающей, спокой- ной дружбе. Рано или поздно жертвы подпадут под ваше обаяние, и вот тогда можете наносить рану.
    И в самом деле, очаровав королеву Викторию и став ее другом, Дизраэли в то же время заста- вил ее смутно осознать, что она не вполне спо- собна справиться с делами империи и что ее собственные жизненные идеалы остались нереа- лизованными. Всё зависит от объекта. К людям, которые и без того находятся во власти комплек- сов, лучше применить более мягкий вариант. Как только они привыкнут к вам и почувствуют до- верие, доставайте из колчана стрелы.

    Закон
    06
    Овладей искусством внушения
    Заставить жертву почувствовать неудовлетворенность и
    потребность в вашем внимании крайне важно, но если вы
    проявите недостаточно тонкости и поведете себя слишком
    прямолинейно, то вас могут раскусить, а это вызовет не-
    доверие. Что же до внушения, нашептывания — искусства
    заронить мысль в человеческую голову с помощью тонких,
    почти неуловимых намеков, которые позже пускают всхо-
    ды и даже начинают казаться людям их собственной мыс-
    лью, — то против этого оружия нет защиты. Внушение —
    удивительный, изощренный способ воздействия на людей.
    Вы прибегаете к особому языку — решительные заявле-
    ния, за которыми следуют отказы от собственных слов,
    оправдания, двусмысленные комментарии, банальная
    болтовня в сочетании с призывными взглядами — все это
    проникает в подсознание жертвы, незаметно заставляя
    ее осознать ваше истинное значение в ее жизни.
    Это должно действовать как гипноз.

    396
    ВW`‡TUV gRQXWTR
    Шли 1770-е годы; некий молодой человек направлялся как-то вечером в парижскую Опе- ру, где должен был увидеться со своей возлюб- ленной, графиней де… Накануне между ними произошла ссора, и юноша с нетерпением ожи- дал встречи, надеясь на примирение. Ложа графини, впрочем, пустовала, но тут из сосед- ней его окликнула одна из подруг графини, мадам Т. Она пригласила молодого человека присоединиться к ней, заметив мимоходом, что их встреча нынче вечером — не что иное, как настоящий перст судьбы: он непременно дол- жен составить ей компанию в предстоящей по- ездке. Молодому человеку хотелось поскорее увидеть графиню, но мадам была столь же оча- ровательна, сколь и настойчива, так что он в конце концов согласился сопровождать ее. Пре- жде чем он успел расспросить, что к чему, она увлекла его за собой, в ожидающую снаружи карету, которая тут же тронулась с места.
    Только теперь молодой человек настойчивы- ми расспросами вынудил наконец даму открыть ему, куда же они направляются. Вначале она лишь смеялась и отшучивалась, но затем объ- яснила: они едут в замок ее мужа. Супруги были в ссоре и в последнее время жили отдельно, но сейчас решили сделать попытку примирения; муж ее, однако, был скучноват, вот она и реши- ла, что такой милый молодой человек скрасит их встречу и сделает ее пребывание в замке не- сколько менее тягостным. Юноша был заинтри- гован: мадам, зрелая женщина, имела репутацию благопристойной дамы, в то же время ему было известно, что у нее имеется любовник, маркиз.
    Так отчего же она избрала себе в спутники именно его? Рассказанная история казалась не- правдоподобной. По пути она обратила его внимание на красивые виды из окна. Чтобы по- лучше разглядеть какой-то особенно живопис-
    Взгляды — тяжелая артиллерия флирта: взглядом можно выразить всё, и при этом, однако, всё можно отрицать, ведь взгляд не поймаешь на слове.
    С
    ТЕНДАЛЬ
    Ц
    ИТ
    ПО
    КН
    .: Р
    ИЧАРД
    Д
    АВЕНПОРТ

    АЙНС
    ,
    «П
    ОРОК
    : А
    НТОЛОГИЯ
    »

    397
    Овладей искусством внушения
    G
    ный пейзаж, он наклонился к окну, у которого она сидела, и в этот момент карету тряхнуло на ухабе. Она ухватилась за его руку и упала прямо в его объятия. На мгновение она застыла в та- кой позе, но затем резко высвободилась. После неловкой паузы она проговорила: «Вы хотите, чтобы я сочла опрометчивым свое решение при- гласить вас?» Он запротестовал, возразил, что происшедшее было простой случайностью, и уверил ее, что будет вести себя примерно. Себе же он признался, что, когда обнимал ее, у него возникли мысли совсем иного сорта.
    Они прибыли в замок. Хозяин вышел им навстречу, и юноша выразил ему восхищение великолепным зданием. «То, что вы сейчас ви- дите, сущие пустяки, — прервала мадам, — я непременно должна показать вам покои месье».
    Прежде чем он успел спросить, что она имеет в виду, она резко сменила тему. Супруг ее и в самом деле оказался неприветлив и сразу после ужина, извинившись, удалился. Хозяйка и гость остались одни. Она предложила прогуляться в саду; вечер выдался прекрасный, и во время про- гулки она взяла его под руку. Ее не пугает, что он может злоупотребить ее доверием, объясни- ла она, ведь известно, что он беззаветно предан ее милой подруге, графине. Они заговорили о другом, но затем она вернулась к той же теме — к его возлюбленной: «Вы и вправду счастливы с ней? О, боюсь, на самом деле все совсем не так, и это меня очень волнует... Вам, наверное, по- стоянно приходится страдать от ее странных выходок, не так ли?» Молодого человека удивил тон, которым мадам говорила о подруге; из ее слов выходило, что графиня ему неверна (а ведь он и сам догадывался о ее вероломстве). Мадам вздохнула — ей жаль, что приходится говорить такие вещи о близком друге, она просит его простить ее. И тут, словно это только что при- шло ей в голову, она предложила заглянуть в

    398
    РОБЕРТ ГРИН ЗАКОН
    06
    R
    OBERT
    G
    REENE
    G
    павильон, расположенный неподалеку, — пре- лестное местечко, полное приятных воспоми- наний для нее. Правда, беда в том, что павильон заперт, а у нее нет ключа. Все же они добрались до павильона, и, смотрите-ка, дверь была отво- рена. Внутри было темно, но молодой человек почувствовал, что все в этом месте создано для любви. Они вошли, опустились на диван, и юноша сжал ее в объятиях, сам не понимая, что с ним происходит. Мадам слабо сопротивлялась, пыталась оттолкнуть его, но потом уступила.
    Но вот она пришла в чувство: они должны не- медленно вернуться в дом. Молодого человека терзало раскаяние: он слишком далеко зашел, следовало держать себя в руках.
    На пути к дому мадам заметила: «Какой чу- десный вечер мы провели». Уж не намекает ли она на происшествие в павильоне? «В замке есть комната еще более прелестная, — продолжала она, — но я не могу вам ее показать». Похоже, она сетовала о том, что он слишком торопится.
    Она и прежде уже несколько раз упоминала об этой комнате («покоях месье»); молодой чело- век терялся в догадках, что же интересного там, в этих странных покоях, а теперь просто умирал от желания увидеть наконец их. Он настаивал, упрашивал ее показать ему комнату. «Если обе- щаете хорошо себя вести», — прошептала она, таинственно расширив глаза. Она провела его по дому, погруженному в сумрак, в комнату, которая, к его восторгу, оказалась своеобразным храмом наслаждений: вокруг были зеркала, сте- ны расписаны с таким искусством, что изобра- женные на них лесные пейзажи казались на- стоящими, имелись даже тенистый грот и украшенная венками и гирляндами статуя Эро- та. Так необычна была атмосфера этого удиви- тельного места и так подействовала она на мо- лодого человека, что он не мешкая довершил начатое давеча в павильоне и не остановился бы

    399
    Овладей искусством внушения
    G
    на этом, но тут вбежала верная служанка и предупредила, что нужно спешить: уже рассвело и месье скоро встанет.
    Они поспешили расстаться. В тот же день юноша собрался уезжать. Мадам сказала: «Про- щайте; вы подарили мне упоительные минуты, но я сполна отплатила прекрасным сновидени- ем. А теперь вам пора возвращаться, ваша лю- бовь призывает вас... Не давайте графине пово- да для ссоры со мной». На обратном пути, раз- мышляя о пережитом, он не мог понять, что все это значило. У него было странное чувство, что его использовали, но наслаждения, которых он не мог забыть, перевешивали сомнения.
    ТdQ_dkXWTR
    Мадам Т. — персонаж новеллы «Ни завтра, ни потом» французского писателя восемнадца- того века Вивана Денона. Повествование ведет- ся от лица молодого человека. Хотя мадам и вымышленный персонаж, она явно пользуется приемами реальных известных распутниц того времени, искусных мастериц вести игру оболь- щения. Самым опасным оружием в их арсенале как раз и были те приемы, с помощью которых мадам искусно воздействовала на восприятие юноши, завладела его вниманием, заставила по- чувствовать себя зачинщиком любовного при- ключения — подарить ей ночь наслаждений — и сохранила безупречную репутацию — все од- ним махом. В конце концов разве не он первым пошел на сближение с ней — по крайней мере, так ему казалось. На самом же деле она полно- стью владела ситуацией, четко рассчитывала каждый шаг и заставляла его поступать так, как ей было нужно. То первое объятие в карете, на- пример, было необходимо ей, чтобы стать бли- же; и хотя она отчитает его за нескромность, это волнующее мгновение прочно врежется в его память. Ее разговоры о графине вызывали в нем
    Когда мы уже входили, мадам де Т. остановила меня.
    «Помните, — ска- зала она торже- ственно, — что никто никогда не должен заподо- зрить, будто вы видели эти комнаты или хотя бы догадывались об их существовании...»
    Все это походило на обряд посвяще- ния. Меня провели, держа за руку, через небольшой темный коридор.
    Сердце мое билось, как у юного прозелита, которого подвергают испытанию перед совершением великого таинства.
    «Но ваша графи- ня...» — сказала она, останав- ливаясь.
    Я собирался ответить, двери открылись — слова застыли в горле от восхищения. Я был поражен, изумлен, я не помнил себя и искренне уверо- вал в волшебство.
    Дверь за нами затворилась,

    400
    РОБЕРТ ГРИН ЗАКОН
    06
    R
    OBERT
    G
    REENE
    G
    беспокойство и чувство вины; однако затем она мимоходом упомянула, что возлюбленная не- верна ему, заронив в его душу новые семена: сомнение, гнев и желание отомстить. Тут же она попросила забыть ее слова и простить ее за то, что она заговорила на эту тему, — коронный тактический прием обольстителя: «Я прошу тебя забыть, что было сказано, но прекрасно знаю, что забыть ты не сможешь, эта мысль за- стрянет у тебя в голове». Спровоцированный таким образом, он просто не мог не заключить ее в свои объятия, оказавшись в павильоне; это было неизбежно. Она многократно упоминала о комнате в замке — естественно, он настоял на том, чтобы ее осмотреть. Все в тот вечер было таинственным и двусмысленным. Даже ее слова
    «Обещайте хорошо себя вести» можно было трактовать по-разному. Юношу словно охвати- ло пламя, все смешалось: досада, смятение, же- лание — то, что она исподтишка поселила в его сердце.
    Научитесь, особенно на ранних стадиях обольщения, придавать всему, что вы говорите и делаете, характер внушения. Прибегайте к инсинуации, чтобы вызвать сомнения, вскользь, будто невзначай высказываясь о тех или иных знакомых вашей жертвы, заставьте жертву по- чувствовать себя обманутой, ощутить свою уязвимость. Легкие физические контакты вы- зывают желание, точно так же, как и мимолет- ный, но запоминающийся взгляд или необычно теплая интонация голоса, а ведь и то и другое проскальзывает мельком, почти неуловимо. За- мечание, отпущенное мимоходом, указывает, что вас каким-то образом интересует жертва; но следите за тем, чтобы это было проделано тон- ко, ваши слова должны приоткрывать возмож- ность, зарождать сомнение. Вы роняете семена, которые пустят корни весьма скоро. Вас нет рядом, но ваши объекты фантазируют, вспоми- и я перестал понимать, как мы сюда вошли.
    Я видел вокруг только райскую зеленую рощу, не имевшую ни входа, ни выхода и словно парившую в воздухе без всякой земной опоры; короче, я находил- ся в просторном зале, где вместо стен были сплош- ные зеркала, причем столь искусно расписан- ные, что все изображенные на них предметы, множась в отражениях, создавали полную иллюзию реальности.
    И
    З
    НОВЕЛЛЫ
    «Н
    И
    ЗАВТРА
    ,
    НИ
    ПОТОМ
    »
    В
    ИВАНА
    Д
    ЕНОНА

    ЕР
    . И. К
    УЗНЕЦОВОЙ
    )

    401
    Овладей искусством внушения
    G
    нают ваши слова, зароненные вами мысли, терзаются сомнениями. Мало-помалу они за- путываются в ваших сетях, даже не догадываясь, что вы управляете этим процессом. Могут ли они противиться или хотя бы насторожиться, если даже не замечают, что происходит?
    Что отличает инсинуацию от других видов
    психического воздействия, таких
    как команда или предоставление какой-либо
    информации? Различие в том, что
    в результате инсинуации в голове у человека
    возникает мысль, о происхождении которой он
    не задумывается, а принимает ее так, будто
    она зародилась у него сама по себе.
    З
    ИГМУНД
    Ф
    РЕЙД
    КQbcT _ dvdQV†RWTb
    Невозможно прожить жизнь и ни разу не столкнуться с необходимостью убедить кого-то в чем-то, каким-либо способом склонить на свою сторону. Будьте во всем и до конца прямы и ис- кренни, говорите всегда то, что думаете, — воз- можно, такая честность и принесет вам удовлет- ворение, вот только едва ли вам удастся хоть чего-то добиться в этой жизни. У людей имеется сложившийся набор представлений, ставших привычными и приобретших твердость камня.
    Ваши слова, проникая в их сознание, вступают в конфликт с тысячами косных, уже сложившихся предвзятых суждений и не достигают цели. Мало того, ваши попытки переубедить людей могут их оскорбить: разве они не в состоянии принять самостоятельное решение — что за самонадеян- ность полагать, что вы знаете жизнь лучше, чем они. Поэтому, вместо того чтобы идти напро- лом, прибегните к иной силе: намекайте, нашеп- тывайте, незаметно внушайте им свои мысли.
    Это потребует от вас определенного мастерства и терпения — но результат того стоит.
    В нашем городе, изобилующем более обманами, чем любовью и верностью, жила немного лет тому назад родовитая дама, одаренная от природы, как немногие, красотой, приятным обхожде- нием, возвышенной душой и тонким умом... Итак, женщина эта, зная, что она высокого рода и выдана замуж за ремес- ленника-ткача, не могла побороть своего негодова- ния, что муж ее ремесленник, ибо полагала, что ни один человек низкого проис- хождения, как бы богат он ни был, не достоин благород- ной жены. Видя также, что, несмотря на свое богатство, он ни на что иное не годится, как только разматывать тальки, сновать холст или спорить с прядиль- щицей о пряже, она решила никоим образом не разде- лять его объятий,

    402
    РОБЕРТ ГРИН ЗАКОН
    06
    R
    OBERT
    G
    REENE
    G
    Принцип действия прост: мысль, высказан- ная мимоходом и замаскированная под невин- ное замечание или намек, подобна брошенному семени, которое не замедлит дать всходы.
    В значи тельной степени это касается эмоцио- нальной сферы — долгожданного, но до сих пор не полученного удовольствия, недостатка ярких переживаний в жизни вашего объекта.
    Намек запечатлевается на задворках сознания объекта, легкий удар по его или ее комплексам; источник его вскоре забывается. Намек должен быть слишком незначителен, чтобы задуматься о нем всерьез сразу же, а позднее, когда он пу- скает корни и начинает расти, то кажется, будто он зародился в мыслях объекта самым естествен- ным образом, явился плодом его/ее собствен- ных наблюдений и размышлений. Такая инси- нуация позволяет преодолевать естественное сопротивление, и людям кажется, что они слы- шат лишь собственные мысли. Это язык, кото- рый обращается напрямую к подсознанию. Ни одному мастеру уговоров, ни одному обольсти- телю нечего даже надеяться на успех, если они не владеют языком нашептываний, намеков и искусством инсинуации.
    Необычный, странный человек появился однажды при дворе Людовика XV. Никому ничего не было известно о нем, возраст невоз- можно было определить, а его акцент не по- зволял догадаться о национальности. Он назы- вался графом Сен-Жерменом. Граф, несомнен- но, был богат; на его камзоле, рукавах, туфлях и пальцах сверкали многочисленные драгоцен- ные камни и бриллианты. Он превосходно играл на скрипке, был великолепным живопис- цем. Однако особенно завораживающими были его разговоры — вот что более всего притяги- вало к нему.
    В действительности граф был одним из ве- личайших шарлатанов восемнадцатого столе- разве только, когда отказ был бы невозможен, а для собственного утешения поискать кого-нибудь, кто покажется ей более того достойным, чем ткач. И вот влюбилась она в одного очень достойного молодого человека средних лет, да так, что если днем не видала его, ту ночь не могла провести без докуки. Но молодой человек, того не замечая, и не заботился о том, а она, как женщина очень осторожная, не решилась дать ему знать ни через посланную, ни письмом, боясь опасности, могущей приключиться.
    Приметив, что он часто общался с монахом (который хотя был глуп и неотесан, тем не менее, ведя святую жизнь, пользовался... славой достойного монаха), она решила, что именно он был бы прекрас- ным посредником

    403
    Овладей искусством внушения
    G
    тия — в совершенстве владел он и тонким ис- кусством намеков. Когда он говорил, с его губ то и дело словно ненароком слетало то одно, то другое словечко — случайно ли оброненный намек на обладание философским камнем, об- ращающим простые металлы в золото, или упо- минание об эликсире жизни. Нет, он не заявлял во всеуслышание, что располагает ими, но у слушателей невольно возникало ощущение, что он сам и его необычные способности так или иначе связаны с этими сокровищами. Если бы он просто объявил, что у него имеется фило- софский камень или эликсир жизни, ему бы никто не поверил, люди бы отвернулись от него. Граф мог упомянуть в разговоре человека, умершего без малого полвека назад, давая по- нять, что был лично с ним знаком. Если это правда, подсчитывали потрясенные слушатели, значит, ему не меньше восьмидесяти лет, а между тем выглядит он никак не старше сорока!
    Он что-то говорил об эликсире жизни... он кажется таким молодым...
    Главным в речах графа была неопределен- ность и расплывчатость. Он всегда вкраплял подобные намеки в оживленную беседу, отдель- ные легкие ноты, орнаментирующие основную мелодию. Лишь позднее люди начинали припо- минать сказанное и вникать в смысл его слов.
    Затем они начинали расспрашивать графа о философском камне и эликсире жизни, уверен- ные, что разгадали его тайну, и не осознавая, что он-то и заронил в их головы эти мысли. Пом- ните: чтобы внушить нужную вам мысль, не- обходимо вовлечь в это воображение человека, его фантазию, его самые глубокие потаенные желания и устремления. Механизм приводится в действие при упоминании о том, о чем люди всегда готовы слушать, что всегда востребова- но — удовольствие, богатство, здоровье, при- ключения. Постепенно эти приятные каждому между ней и ее любовником.
    Обдумав, какой ей избрать способ действий, она отправилась в подходящий для того час в церковь, при которой он жил, и, вызвав его, сказала, что, если он на то согласен, она желала бы исповедоваться у него. Монах, увидев ее и приняв ее за благородную даму, охотно выслушал ее, а она сказала ему после испове- ди: «Отец мой, я должна прибегнуть к вам за помощью и советом в деле, о котором вы услышите. Мне известно, да и я сама вам о том сказала, что вы знаете и моих родных, и моего мужа, которым я любима более жизни, и нет той вещи, какую я не пожелала бы, которую он... не доставил бы мне немедленно; почему я люблю его больше себя, и если бы я не то чтобы

    404
    РОБЕРТ ГРИН ЗАКОН
    06
    R
    OBERT
    G
    REENE
    G
    вещи сольются и отождествятся в их представ- лении именно с тем, что, как им кажется, пред- лагаете им вы. Они обратятся к вам, будто бы по собственной инициативе, не подозревая, что вы-то и заронили в их головы этот ход мыслей.
    В 1807 году был момент, когда Наполеон
    Бонапарт решил привлечь на свою сторону русского императора Александра I. Он хотел добиться от русского царя двух вещей: мирного договора, согласно которому они поделят между собой Европу и Средний Восток, и брач- ного договора, согласно которому он после развода с Жозефиной мог бы жениться на одной из представительниц русской царской семьи. Не предлагая ни того, ни другого на- прямую, Наполеон решил войти в доверие к
    Александру, обольстить царя. Для этого он вос- пользовался дружескими беседами с Алексан- дром, для которых в то время нередко предо- ставлялась возможность. Как-то Наполеон, будто случайно, проговорился, что Жозефина не может иметь детей, и моментально сменил тему разговора — так, как если бы он обмолвил- ся об этом невольно. Замечания, отпускаемые им тут и там, намекали на связь между Россией и Францией и позволяли предположить, что он видит несомненную общность судеб этих двух стран. Перед тем как покинуть один из приемов, он заговорил о своем желании иметь детей, вздохнул печально, а затем, извинившись, от- кланялся, предоставив Александру поразмыш- лять об этом на сон грядущий. Он сопроводил царя в театр на представление, в котором затра- гивались темы славы, чести, империи; в позд- нейших беседах он касался тех же тем под видом обсуждения достоинств пьесы. За считаные не- дели он добился того, что царь стал обсуждать со своими министрами и брачный союз, и до- говор с Францией так, как если бы это были его собственные идеи.
    совершила, но даже подумала о чем-либо против- ном его чести и жизни, то ни одна дурная женщина не была бы так достойна сожале- ния, как я.
    В настоящее время некто, чье имя, сказать по правде, мне неизвестно, но, как кажется, человек состоя- тельный и, коли не ошибаюсь, посещающий вас часто, красивый, высокий ростом, обыкновенно очень прилично одетый в темное платье, не зная, может быть, намерений, какие я питаю, чуть не ведет против меня осаду: я не могу по- казаться ни у дверей, ни у окна, ни выйти из дома, чтобы он тотчас же не явился передо мной; удивляюсь, как он еще не здесь; все это меня печалит очень, потому что подоб- ный образ действия часто без вины навлекает хулу на честных женщин...

    405
    Овладей искусством внушения
    G
    Случайные оговорки, брошенные перед рас- ставанием, «на сон грядущий», замечания, ссыл- ки на третьих лиц, интересных для собеседника, утверждения, за которые вы поспешно просите прощения, как бы жалея, что они сорвались с языка, — все эти приемы обладают мощнейшим потенциалом. Они подобно яду проникают людям под кожу и начинают жить своей жиз- нью. Для того чтобы добиться успеха в искус- стве нашептывания, главное — захватить жерт- ву врасплох, наступать в тот момент, когда она максимально расслаблена и не отдает себе от- чета в том, что происходит. Вежливая болтов- ня — зачастую наилучший для этого фасад; люди не особенно внимательно слушают собеседника, они обдумывают свою следующую реплику, а то и просто погружены в собствен- ные мысли. Ваши инсинуации проскочат почти незамеченными, а вам только того и надо.
    В одной из своих первых кампаний Джон
    Ф. Кеннеди выступал перед группой ветеранов.
    Храбрость Кеннеди во время Второй мировой войны была общеизвестна, а эпизод на военном корабле РТ-109 сделал его военным героем.
    Однако в своей речи он рассказывал о мужестве других членов экипажа, ни разу не упомянув себя самого. Он знал, однако, что каждый при- сутствующий подумал сейчас о его подвиге. Его молчание не только заставило каждого вспом- нить о его подвиге, но, кроме того, красноре- чиво свидетельствовало о его скромности и деликатности — качествах, как нельзя лучше оттеняющих героизм.
    В обольщении, как советовала французская куртизанка Нинон де Ланкло, лучше не при- знаваться в любви на словах, а дать объекту са- мому ощутить ее, почувствовать по вашему обхождению. Молчание в этом случае обладает куда большей обольстительной силой, нежели прямые слова.
    Вот почему я вас прошу, ради самого
    Бога, сделать ему за это выговор и попросить не держать себя более таким образом.
    Довольно найдется других женщин, может быть склонных к таким делам, и им понравится, что он... ухаживает за ними, тогда как мне, не имеющей в душе ни малей- шего расположе- ния к подобным делам, это только страшно докуча- ет». Проговорив это, готовая, казалось, запла- кать, она опустила голову. Святой отец понял тотчас, что она говорила о том, кого действи- тельно разумела, и, много одобрив даму за ее добрые намерения, пообещал по- действовать таким образом, что со стороны того человека ей не будет более неприятностей...
    Немного времени спустя пришел,

    406
    РОБЕРТ ГРИН ЗАКОН
    06
    R
    OBERT
    G
    REENE
    G
    Не только слова способны обольщать, об- ратите внимание на жесты и взгляды. Излю- бленным приемом мадам Рекамье было вести банальные разговоры ни о чем, бросая при этом на собеседника пылкие взгляды. Участие в раз- говоре не позволяло мужчине сосредоточиться полностью на значении этих взглядов, но он, тем не менее, подпадал под их власть. Лорд
    Байрон славился своим взглядом: пока окру- жающие обсуждали какую-то малоинтересную для него тему, он стоял опустив голову, но вот моло дая женщина (его объект) замечала, что он исподлобья сморит на нее не отрываясь, по-прежнему не поднимая головы. У лица есть собственный выразительный язык. Мы привык- ли читать по лицам, на них все написано, лица выражают чувства лучше, чем слова, ведь слова- ми легче управлять. А поскольку окружающие внимательно следят за выражением вашего лица, то и используйте это, чтобы посылать нужные вам сигналы.
    Наконец, причина, по которой техника на- шептывания так эффективна, не только в том, что информация при этом проходит через ба- рьер человеческо го сознания, естественного сопротивления. Это к тому же язык наслаж- дения. В мире так мало тайн, слишком многие люди четко сообщают, чего именно они хотят или что чувствуют. Но мы тянемся к чему-то загадочному, к чему-то, что питало бы наши мечты. Из-за того, что в повсе дневной жизни все слишком прямолинейно, человек, владеющий искусством двусмысленных высказываний, тон- ких намеков с под текстом, внезапно предстает обладателем чего-то невероятно притягательно- го, многообещающего. Это что-то вроде приятно возбуждающей игры — что этот чело- век намерен совершить? Намеки, нашептыва- ния, подтексты и инсинуации создают оболь- стительную атмосферу, давая вашим жертвам по обыкновению, к святому отцу молодой человек; поговорив с ним сначала о том и о другом, монах отвел его в сторону и в очень мягких формах стал журить его за то ухаживание и влюбленные взгляды, которыми тот, по его мнению, преследовал даму... Достойный человек изумился, так как никогда не заглядывался на нее и лишь изредка проходил мимо ее дома... Молодой человек, догадли- вый более монаха, понял тотчас же остроумие дамы и, представившись несколько присты- женным, сказал, что постарается в будущем не путаться более в это дело, и, простившись с монахом, пошел прямо к дому дамы, всегда стоявшей настороже у маленького окошечка, чтобы поглядеть на него, когда он пройдет...

    407
    Овладей искусством внушения
    G
    понять, что они вырваны из рутины будничной жизни и вступают в иную страну.
    И начиная с того дня, с большой осмотрительностью, к своему удоволь- ствию и вящему восторгу и утеше- нию дамы, притво- ряясь, будто причиной тому иные дела, продолжал ходить по той же улице.
    И
    З
    «Д
    ЕКАМЕРОНА
    »
    Б
    ОККАЧЧО

    ЕР
    . А. Н. В
    ЕСЕ
    -
    ЛОВСКОГО
    )
    1   ...   23   24   25   26   27   28   29   30   ...   52


    написать администратору сайта