Главная страница

Роберт_Грин_24_закона_обольщения. 4закона обольщенияp r o власт ь ббк 88. 5Г85Перевод с английского Е. Я. МигуновойГрин, Р


Скачать 3.23 Mb.
Название4закона обольщенияp r o власт ь ббк 88. 5Г85Перевод с английского Е. Я. МигуновойГрин, Р
АнкорРоберт_Грин_24_закона_обольщения
Дата03.03.2020
Размер3.23 Mb.
Формат файлаpdf
Имя файлаgrin_robert_24_zakona_obol_shcheniya.pdf
ТипЗакон
#110643
страница8 из 52
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   52
3. В октябре 1925 года парижское общество было взбудоражено гастролями негритянского ревю «Черные птицы». Джаз — а на самом деле всё, что имело отношение к черной Америке, — был последним криком моды, а танцовщики и другие участники ревю были американцами африканского происхождения. В вечер премье- ры зал был до отказа забит представителями богемы и свет ского общества. Шоу было вос- хитительным, как и ожидали зрители, но никто даже предположить не мог, каким будет послед- ний номер; в нем выступила длинноногая, не- много застенчивая, с совершенно очарователь- ным лицом девушка — Жозефина Бейкер, двадцатилетняя хористка из Сент-Луиса. Она вышла на сцену с обнаженной грудью, в юбке из перьев поверх шелковых штанишек, с гирлян- дами перьев на шее и щиколотках. Свой номер под названием «Танец дикарей» она исполняла с партнером, тоже облаченным в перья. Однако все глаза были устремлены только на нее: ее тело, казалось, наполняла какая-то не виданная зрителями жизнь, ноги ее двигались с кошачьей грацией, вращая бедрами, она выделывала уди- вительные фигуры, которые один из критиков не посмел бы обратить на него свой гнев, что же говорить о слабой женщине?..
Женщина столь мала и хрупка, что он легко поднимает ее и, нежно прижимая к груди, направляется к перегородке, но тут появляется та самая Тюдзё, которую раньше призывала госпожа. «Ах!» — восклицает Гэндзи, и дама принимает- ся испуганно шарить по сторо- нам, но, ощутив, что воздух напоен необычайным благоуханием, которое словно проникает в поры на лице, тут же обо всем догадывает- ся… Вне себя от волнения, она следует за Гэндзи, а он, не обращая на нее ровно никакого внимания, прохо- дит за полог в глу- бине покоев и, задвигая за собою перегородку, молвит: «Приходи- те за госпожой на рассвете».

138
РОБЕРТ ГРИН
R
OBERT
G
REENE
G
сравнил с полетом колибри. Танец продолжал- ся, складывалось впечатление, что девушка охва- чена экстазом, одержима музыкой и ничего не замечает вокруг, не слышит даже восторженно- го рева толпы. Однако, приглядевшись внима- тельнее, зрители видели на ее лице неподдель- ное веселье и озорство. Жозефина излучала такую радость, что ее танец утрачивал эротиче- скую окраску и становился совершенно невин- ным, имеющим даже несколько комический оттенок.
На другой день, с появлением первых от- зывов, стало ясно — родилась новая звезда.
Жозефина стала душой негритянского ревю, а
Париж лежал у ее ног. Целый год ее лицо не сходило с афиш, расклеенных по всему городу, имя Жозефины Бейкер украшало флакончики духов, одежду, появились куклы, изображающие ее. Парижские модницы, подражая ей, зачесы- вали волосы назад а la Бейкер с помощью со- става, получившего название «Бейкерфикс».
Некоторые даже пытались придать более тем- ный оттенок своей коже.
Такая внезапная слава означала для девушки резкую перемену в жизни, ведь совсем еще не- давно Жозефина жила в Восточном Сент-Луи- се, одном из самых бедных районов Америки.
Восьми лет от роду она была вынуждена начать работать — убираться в доме белой женщины, которая била ее. Бывало, что ей приходилось спать в подвале, где были крысы, зимой жилище не отапливалось. (Тогда-то, пытаясь согреться холодными зимними вечерами, она и выучилась своим неистовым танцам.) В 1919 году Жозефи- на убежала из дому и перебивалась случайными заработками, выступая в варьете, а через два года добралась до Нью-Йорка и осталась там, хотя у нее не было ни денег, ни связей. Она добилась некоторого успеха, выступая в комическом
Сама же госпожа готова расстаться с жизнью от одной лишь мысли: «Что могла подумать
Тюдзё?» Холодный пот струится по ее лицу, тяжкие вздохи теснят грудь. Подавив жалость, шевель- нувшуюся было в его сердце, Гэндзи по обыкновению своему старается тронуть ее нежными, чувстви- тельными реча- ми — и где только берет он слова?..
Нетрудно предста- вить себе, сколько ласковых слов нашел Гэндзи, дабы утешить ее, сколько пылких клятв произнесли его уста…

ЕР
. Т. Л. С
ОКОЛОВОЙ
-
Д
ЕЛЮСИНОЙ
)

139
Естественный
G
хоре, где одновременно пела и смешила публи- ку, скашивая к носу глаза и строя уморительные рожи. До поры до времени ничего другого не подворачивалось, но она не сдавалась. А потом ее пригласили в Париж. Многие негритянские артисты отказывались от гастролей, опасаясь, что в Европе отношение к ним может оказаться еще хуже, чем в Америке, но Жозефине терять было нечего, и она решила рискнуть.
Несмотря на оглушительный успех, Жозе- фина не потеряла голову: она прекрасно пони- мала, как непостоянны в своих пристрастиях парижане. Она приняла решение круто изме- нить положение дел. Прежде всего она отказы- валась от любой постоянной работы, и за ней закрепилась репутация актрисы, расторгающей контракты по своей прихоти, способной бро- сить все и уйти в любую минуту. С самого дет- ст ва она боялась попасть к кому бы то ни было в зависимость, и теперь никто не мог заполу- чить ее за просто так. Это привело лишь к тому, что ее популярность у зрителей росла, а импрессарио гонялись за ней, готовые при- нять любые условия. Во-вторых, она не заблуж- далась, трезво оценивала ситуацию и понимала, что, несмотря на увлечение французов негри- тянской культурой, они воспринимали ее как что-то карикатурное. Что ж, если это вело к успеху, Жозефина не возражала, но при этом ясно дала понять, что сама она не принимает эту карикатуру всерьез, вместо этого она перевер- нула ситуацию, превратившись в супермодную француженку и доведя этот свой образ до кари- катуры, только шаржируя не негритянское, а европейское. Она играла множество ролей и относилась к ним как к ролям — комедиантки, исполнительницы дикарских танцев, ультра- стильной парижанки. И все, за что бы ни бра- лась Жозефина, она делала с невероятной лег-

140
РОБЕРТ ГРИН
R
OBERT
G
REENE
G
костью и простотой, ей ни в малейшей степени не была свойственна претенциозность. Неуди- вительно, что она продолжала сводить с ума пресыщенных парижан еще много лет. Ее по- хороны в апреле 1975 года, транслировавшиеся по французскому телевидению, превратились в событие огромной культурной важности. Жо- зефина Бейкер была погребена с такими поче- стями, которых до нее удостаивались разве что руководители государства.
С самого раннего возраста Жозефину Бей- кер преследовало чувство, что она ничто в этом мире, что она беззащитна перед ним. Да и могло ли быть иначе в таких безнадежных, казалось бы, обстоятельствах? Некоторые девушки видят единственную надежду в будущем муже, но жизненный опыт Жозефины был неудачен: отец бросил ее мать вскоре после рождения дочери, так что она не рассматривала замужество и соз- дание семьи как единственный способ выбрать- ся из нищеты. Ее поведение напоминает то, как поступают порой в трудных ситуациях дети: столкнувшись с окружающей безысходностью, они укрываются от нее в выдуманном мирке
«собственного производства», забывая о безоб- разиях, творящихся вокруг. Ее мир наполняли веселые танцы, клоунада и чудесные мечты.
Пусть другие сетуют и жалуются, Жозефина улыбается, она уверена в себе и в своих силах.
Почти каждый, кто встречался с ней с юности до последних лет жизни, отмечал это свойство ее характера, придававшее ей безмерное обаяние.
Ее решительное нежелание идти на компромисс, становиться такой, какой ее хотели бы видеть другие, было настолько естественным, что и все ее поступки, все поведение также выглядели не- поддельными и органичными.
Ребенку свойственно играть, фантазировать, часто в воображении он создает для себя ма-

141
Естественный
G
ленький уютный мирок. Когда дети поглощены своими фантазиями, игрой, они невероятно трогательны. Они говорят о своих выдумках с такой серьезно стью, с таким чувством! Поведе- ние Естественных — взрослых в чем-то схоже с этим, особенно если речь идет о художниках: они тоже создают мир собственной фантазии и живут в нем, словно в реальном. Фантазия не- измеримо милее, чем реальность, а поскольку большинству людей недостает смелости или силы сотворить и для себя такие мирки, они счастливы, оказываясь рядом с теми, кто это делает. Помните: вы не обязаны безропотно принимать ту роль, которую навязывает вам действительность. Всегда можно заменить ее, выбрать для себя другую роль, более соответ- ствующую вашим собственным представлениям о жизни. Научитесь играть со своим имиджем, стараясь не принимать его слишком всерьез.
Главное — относиться к своей игре с убежден- ностью и искренностью ребенка, чтобы все выглядело естественно. Чем достовернее вы сможете показать, что поглощены своим соб- ственным, полным радости миром, тем симпа- тичнее и обаятельнее станете для окружающих.
Не останавливайтесь на полпути: пусть фанта- зия, которую вы для себя обживаете, будет, на- сколько это возможно, экзотической, радикаль- ной, тогда вы будете притягивать к себе внима- ние, подобно магниту.
4. При императорском дворе в Японии конца десятого века праздновали Дни цветения вишен.
Праздник был в самом разгаре, многие при- дворные уже захмелели, кое-кто отправился отдыхать, но юной Обородзукиё, родственнице императора, не спалось — она декламировала стихи: «Что по весне сравнится с луной в туман- ной дымке?» Голос у нее был мелодичный и нежный. Она подошла к двери своих покоев,

142
РОБЕРТ ГРИН
R
OBERT
G
REENE
G
чтобы полюбоваться на луну. Тут она почув- ствовала какой-то сладкий аромат, и чья-то рука внезапно схватила ее за рукав. «Кто здесь?» — испуганно спросила Обородзукиё. «Вам нечего бояться», — ответил мужской голос и продол- жил начатое ею стихотворение строками своего сочинения: «В поздний час мы любуемся луною в тумане. Но никакой туман не скроет того, что нас связывает с тобой». Не произнеся более ни единого слова, мужчина притянул к себе девуш- ку и, спустившись с нею на галерею рядом с ее покоями, прикрыл за собой дверь. Она в полной растерянности что-то пролепета ла, попыталась позвать на помощь. В темноте она снова услы- шала его голос, на этот раз чуть громче: «Вам не нужно никого звать. Я волен ходить, где захочу.
Прошу вас, не поднимайте шума».
Теперь девушка узнала голос, а следом и тонкий аромат благовоний: то был Гэндзи, молодой сын любимой наложницы императо- ра. Открытие несколько успокоило ее, потому что этого человека она знала, но, с другой сто- роны, ей была прекрасно известна и репутация
Гэндзи: ветреник, общий баловень и неиспра- вимый повеса, человек, для которого не су- ществует препятствий. Сегодня он захмелел больше обычного. Близился рассвет, и ей овла- дела тревога: она боялась, что их застанут вме- сте. Но в первом свете забрезжившей зари она смогла различить очертания его лица, он был так хорош собой, казался таким искренним; он не способен причинить зло, решила девушка.
Он снова читал стихи своим чарующим голо- сом, его слова были так пленительны! Прекрас- ные образы его стихов наполняли ее мысли, рассеивая беспокойство. Она не могла ему про- тивиться.
Лишь когда совсем рассвело, Гэндзи под- нялся. На прощание он сказал ей несколько

143
Естественный
G
нежных слов, они обменялись веерами в память о неожиданной встрече, и Гэндзи удалился. Его возвращение не осталось незамеченным, и встретившие его дамы весело перешептывались на его счет. Им, однако, и в голову не могло прийти, что он провел эту ночь с сестрой су- пруги императора.
Шли дни, Обородзукиё думала только о
Гэндзи, тихонько вздыхая. Она знала, что у него были и другие возлюбленные, но, когда она со- всем уж убедила себя выбросить его из головы, от него пришло послание, и чувства нахлынули с новой силой. На самом деле переписку начала сама Обородзукиё под впечатлением его полу- ночного визита. Она должна была вновь увидеть его. Невзирая на риск быть обнаруженной и на то, что ее сестра Кокидэн, супруга императора, питала ненависть к Гэндзи, она назначала ему новые свидания в своих покоях. Но однажды их застали вместе, и завистники позаботились, чтобы слух об этом достиг ушей Кокидэн. Та пришла в настоящую ярость и потребовала, чтобы Гэндзи покинул двор, и императору ни- чего не оставалось, как согласиться.
Гэндзи теперь жил в уединении, и все мало- помалу успокоилось. Императора сменил на престоле его сын. При дворе ощущалась какая- то пустота: дамы, которых Гэндзи успел поко- рить, не могли долее мириться с его отсутстви- ем, они засыпали его посланиями. Даже те дамы, которых не связывали с Гэндзи интимные от- ношения, лили слезы над его подарками — вее- ром или платьем, все еще хранящими неповто- римое благоухание. Молодому императору тоже недоставало Гэндзи с его шутливыми за- мечаниями. Принцессы тосковали, не имея возможности послушать его игру на кото
1
. Обо-
1
Кото — старинный японский щипковый ин- струмент.

144
РОБЕРТ ГРИН
R
OBERT
G
REENE
G
родзукиё томилась без его полуночных посеще- ний. В конце концов Кокидэн вынуждена была уступить, поняв, что не в силах противиться.
Гэндзи снова появился в столице. Он не просто получил прощение, его встречали как героя, сам молодой император приветствовал его со слеза- ми на глазах.
История жизни Гэндзи подробно изложена в великолепном романе одиннадцатого века
«Повесть о Гэндзи», написанном Мурасаки
Сикибу, дамой хэйанского двора. Основным прототипом этого персонажа было историче- ское лицо: Фудзивара-но Корэтика. И правда, в другом замечательном памятнике японской литературы хэйанского периода, «Записках у изголовья», другая придворная дама Сэй-Сёна- гон описывает свою любовную связь с Корэти- ка. Она рассказывает о неотразимом обаянии своего возлюбленного и почти гипнотическом воздействии его на женщин. Принц Гэндзи —
Естественный, не знающий преград любовник.
Этот мужчина на протяжении всей жизни ме- няет женщин без числа, но все же остается же- ланным для них, неотразимым, благодаря тому, что высоко ценит их достоинства и искренен в своем восхищении. В романе он говорит юной
Обородзукиё: «Я волен ходить, где захочу».
Такая детски наив ная самоуверенность состав- ляет значительную долю обаяния Гэндзи. Встре- ченное сопротивление не останавливает его: он великодушно отступает, прочитав на прощание стихи. Но после его ухода в комнате остаются аромат благовоний и память о шелесте его одежд… И вот уже его жертва вопрошает себя, стоило ли обходиться с ним так сурово, она раз- думывает о том, чего лишилась, отказав ему, — и находит способ дать понять возлюбленному, что в следующий раз все будет по-другому.

145
Естественный
G
Гэндзи ничего не принимает близко к сердцу, не относится ни к чему слишком серьезно, и в сорок лет — возраст, в котором большинство его современников в одиннадцатом веке приоб- ретали вид потрепанных жизнью старцев, — он все еще кажется юношей. Его неотразимое обаяние, его сила всегда с ним.
Человеческие существа очень легко поддают- ся внушению, настроение одних легко передает- ся окружающим. По сути дела успех обольщения может зависеть от способности к мимикрии, от тонкого умения уловить определенное настрое- ние или чувство другого и воспроизвести его.
Однако колебания и осторожность тоже бывают заразительны, а для обольщения они смертельно опасны. Если в решающий момент вы проявите нерешительность и дрогнете, партнер мгновен- но почувствует, что в этот момент вы думаете о себе, вместо того чтобы безоглядно предаться его обаянию. Чары будут разрушены. Играя же роль влюбленного, не знающего преград, вы достигаете обратного эффекта: как бы ваша жертва ни колебалась и ни сомневалась, при встрече с таким уверенным, раскрепощенным и внутренне свободным человеком ему или ей непременно передастся ваш настрой. Этому можно выучиться, точно так же, как люди вы- учиваются вести в танце партнершу, непринуж- денно кружа ее по залу. Главное — это искоре- нить страх, подозрительность и недоверчивость, которые прорастали в вас годами. Больше изя- щества и легкости, больше уверенности в ответ на сопротивление окружающих. Зачастую со- противление, которое оказывают нам окружа- ющие, есть не что иное, как способ проверить, прозондировать вас. Проявив малейшие коле- бания или опасения, вы не просто провалите экзамен, но еще и рискуете заразить своими сомнениями окружающих.

146
РОБЕРТ ГРИН
R
OBERT
G
REENE
G
ВdefdgWhR dSXPWdPUT
Ребячливость может быть чарующей, но может и раздражать; невинные не искушены, неопытны, а их безмятежность рано или поздно приедается. В романе Милана Кундеры «Book of Laughter and Forgetting» герою снится, что он попал на остров вместе с группой детей. Вскоре милые детки начинают безумно раздражать его; проходит еще несколько дней, и он чувствует, что больше не в силах их выносить.
Дальше сон превращается в кошмар, герой мечтает о том, чтобы снова оказаться среди взрослых, в реальном мире. Дело в том, что полная инфантильность очень быстро начинает действовать на нервы, самые же обаятельные члены клана Естественных, такие как Жозефина
Бейкер, непременно сочетают детскость в мане- ре поведения с опытом и мудростью взрослого человека. Вот такая-то смесь привлекательна безмерно.
Общество не может выдерживать Естествен- ных в больших количествах. Представьте себе большую компанию людей, в которой каждый подобен Коре Перл или Чарли Чаплину, — что останется от их обаяния? Но таких, как они, и не может быть много. Ведь редко кто — разве что артисты, художники или совсем уж не огра- ниченные временем люди — способен пройти этот путь до конца. Куда удобнее прибегать к маске Естественного время от времени, в тех
Символ: Ягненок. Он такой мягкий,
подкупающе милый. В двухдневном
возрасте ягненок уже может грациозно
скакать, а через неделю играет в «делай,
как я». В его слабости заключена часть
обаяния. Ягненок совершенно неви-
нен, и столь же невинно наше
желание обладать им — так
бы и съели его.

Естественный
G
случаях, когда небольшая примесь наивности или озорства помогает ослабить бдительность жертвы. Мошенник может сыграть дурачка, чтобы заставить окружающих довериться ему, ощущая свое превосходство над ним. Притвор- ной естественности такого рода найдется бес- численное множество применений в повседнев- ной жизни, ведь самое опасное в ней — пока- заться умнее своего ближнего, маска же Есте- ственного — прекрасный способ утаить свой интеллект. Но если ваша детскость неподкон- трольна вам и вы не способны отказаться от нее при необходимости, то рискуете показаться жалким, вызывая не столько сочувствие, сколько досаду и легкую брезгливость. Важно и то, что обаяние Естественного лучше всего срабатыва- ет у тех, кто еще достаточно молод, чтобы его детскость выглядела по-настоящему естествен- ной. Людям в возрасте куда труднее справлять- ся с этой ролью, которая требует огромных усилий. Кора Перл казалась уже не столь очаро- вательной, по-прежнему наряжа ясь в те же вы- зывающие розовые платьица, когда ей уже пере- валило за пятьдесят.
Герцог Бэкингемский, соблазнявший всех и каждого при английском дворе в 1620-е годы
(стоит сказать здесь и о самом короле Якове I, известном своими гомосексуальными наклон- ностями), отличался чудесными ребячливыми манерами и обликом. Однако по мере того, как герцог старился, эти качества становились про- сто невыносимыми, и со временем у него по- явилось множество недоброжелателей и врагов, которые в конце концов и убили его. Поэтому, становясь старше, помните, что из естествен- ных качеств долее других уместна детская от- крытость, искренность и в гораздо меньшей степени невинность — в человеке не первой молодости она не обманет и не умилит реши- тельно никого.

Кокетка
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   52


написать администратору сайта