Главная страница
Навигация по странице:

  • 5. Аффиксальное словопроизводство А. Суффиксация § 75.

  • Б. Префиксация § 79.

  • ыуавкп. Лексикология современного английского языка


    Скачать 0.89 Mb.
    НазваниеЛексикология современного английского языка
    Анкорыуавкп
    Дата01.12.2020
    Размер0.89 Mb.
    Формат файлаpdf
    Имя файла42732590.pdf
    ТипУчебное пособие
    #155736
    страница7 из 20
    1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   20
    § 71. Значение аффиксов может быть лексическим, лекси- ко-грамматическим и грамматическим. Грамматические значе- ния передаются словоизменительными, или, как их еще назы- вают, формообразующими аффиксами. Словообразующие же аффиксы могут иметь лексическое и лексико-грамматическое значение. Под лексическим значением аффикса понимают его способность изменять лексическое значение оформляемого им целого. Лексико-грамматическое значение аффикса определя- ется как способность его осуществлять такую семантико-мор- фологическую перестройку оформляемого слова, которая изме- няет его отнесенность к той или иной части речи
    2
    .
    Например, очень продуктивный на всех этапах развития английского языка суффикс -у в слове cloudy имеет лексиче- ское значение содержащий то или характеризуемый тем, что выражено в основе (ср. также: rainy, stony, sandy, windy, thirs- ty, hungry). Лексико-грамматическое значение этого суффикса состоит в том, что он оформляет прилагательное от именной основы. Как уже говорилось выше, аффиксы могут быть много- значными и суффикс -у обладает и другими значениями. Так, в отглагольных прилагательных он передает лексико-грамматиче-
    1
    См. с. 104–105.
    2
    См. указанную выше работу Н.Н. Амосовой, с. 41.

    116
    ское значение признака, связанного с действием, выраженным в производящей основе (fidgety). Нередко этот суффикс имеет в качестве лексического значения указание на сходство с тем, что выражено в основе (bushy), причем значение носит метафори- ческий, образный характер. В современной разговорной лекси- ке этот суффикс иногда имеет пренебрежительно-ироническую эмоциональную окраску (chatty – болтливый, choosy разборчи-
    вый, chancy рискованный, dressy франтоватый, nervy нервный,
    snouty высокомерный).
    § 72. Как уже указывалось в первой главе, все продуктив- ные словоизменительные аффиксы в современном английском языке имеют омонимы среди словообразующих морфем. Тем не менее, помимо семантического и функционального различия, между аффиксами словообразования и словоизменения имеет- ся и чисто формальная разница.
    От любой простой или производной, т.е. содержащей сло- вообразующие аффиксы, основы возможно дальнейшее сло- вообразование, т.е. создание вторичных и т.д. производных, но после добавления словоизменительного аффикса такая возмож- ность прекращается. Омонимии слова и основы уже нет. Сло- воизменительный аффикс грамматически оформляет слово и устанавливает его границу.
    Так, от именной основы form можно образовать глагол to form и прилагательное formal, от омонимичной основы formal можно образовать при помощи разных словообразующих суф- фиксов такие слова, как formally, formalism, formalistic, formality, formalize.
    Но как только к основе присоединяется словоизменитель- ный суффикс, например суффикс множественного числа -s, она оформляется как слово, и дальнейшее словообразование уже невозможно. Невозможно словообразование от словоформы help ed в то время как словоформа, не содержащая суффикса -ed, омонимична основе, от которой образуются производные helper, helpful, helpfully, helpless, helplessly, helplessness, и т.д.

    117
    В американской дескриптивной лингвистике словообразо- вательные суффиксы называются поэтому внутренними (inner formatives), а словоизменительные – внешними (outer forma- ti ves), так как последние могут встретиться только на границе слова
    1
    и притом только в конце, так как словоизменительных префиксов в английском языке нет.
    То обстоятельство, что в современном английском языке появились такие формы, как the retireds лица, находящиеся в от-
    ставке, the disableds инвалиды, the unwanteds дети, оставленные
    родителями; нежеланные люди вообще, т.е. словоформы, в кото- рых суффикс -ed оказывается не последней морфемой слова, не противоречат тому, что суффиксы словоизменения могут стоять только в конце слова. В этих случаях, как видно из семантики приведенных примеров, произошла лексикализация словоизме- нительного суффикса, превратившая его в суффикс словообра- зования.
    § 73. Важно обратить внимание еще на одно существенное различие между словообразующими и словоизменительными суффиксами, а именно на их различную сочетаемость. В соот- ветствии с обобщенным характером грамматических закономер- ностей сочетаемость словоизменительных суффиксов является неограниченной: при передаче соответствующих грамматиче- ских значений они могут оформлять любое слово, принадлежа- щее к определенному грамматическому разряду.
    Совершенно иначе обстоит дело с суффиксами словообра- зования, их продуктивность не носит общего характера, так что, если тот или иной суффикс соединяется с какой-нибудь осно- вой, то из этого не следует, что он может сочетаться со всеми другими ей подобными. Так, например, из того, что от глаголь- ной основы heal лечить, исцелять образовано существительное health [hel
    θ], совершенно не следует, что и от глагольной осно- вы feel можно также образовать абстрактное существительное
    1
    См.: Nida Е.А. Morpholopy. The Descriptive Analysis of Words. Univ. of
    Michigan Press, 1946. P. 82.

    118
    [fel
    θ]. Романский суффикс -ess образует существительные, обо- значающие лиц женского пола и самок животных, присоединя- ясь к основам, обозначающим соответствующее лицо или жи- вотное мужского пола: actor – actress, host – hostess, waiter – wa- itress, lion – lioness, tiger – tigress. Но существительным usher
    привратник, aviator и hero соответствуют в женском роде ush- erette билетерша, aviatrix, heroine, в которых то, что речь идет о женщине, указано другими суффиксами. Нередко названия самцов и самок образуются при помощи словосложения: dog-fox
    самец лисицы, she-bear медведица, cock-bird птица самец, hen- bird птица самка, she-goat коза, she-wolf волчица или супплетив- но: bull бык, cow корова, ram баран, ewe овца, stallion жеребец,
    mare кобыла; самки оленя, зайца, кролика, крысы и хорька на- зываются doe. Таким образом, сочетаемость словообразователь- ных суффиксов оказывается очень ограниченной и семантиче- ски единая категория слов может быть образована различными средствами и способами словообразования.
    § 74. Существует, однако, в современном английском языке несколько словообразовательных суффиксов, которые по своей почти неограниченной продуктивности приближаются к суф- фиксам словоизменения. Это наречный суффикс -ly и именные суффиксы: -ing, -ness, -er.
    Производные наречия с суффиксом -ly не только являются основным структурным типом наречий образа действия, но мо- гут быть произведены почти от любого качественного прилага- тельного:
    absently, actually, angrily, anxiously, approximately, awfully, bravely, brightly, broadly, busily, calmly, carefully, etc.
    Образование их настолько регулярно, а значение настолько правильно соответствует значению однокоренного прилагатель- ного, что они часто не указываются в словаре.
    Некоторые англисты даже не считают образования на -ly самостоятельным словом, полагая, что они должны рассма- триваться как особая форма прилагательного, используемая для определения глагола, а самый суффикс -ly определяют как

    119
    словоизменительный суффикс качественных прилагательных.
    Основанием для такого суждения является близость семантики: actual указывает признак предмета, actually – тот же признак действия, общность системы форм (angry, more angry, the most angry, angrily, more angrily, most angrily) и сходство синтаксиче- ской функции.
    Хотя такое смешение частей речи с одной стороны и средств словообразования и словоизменения с другой представляется неоправданным и ненужным, доводы, приведенные в пользу от- несения -ly к словоизменительным суффиксам, достаточно сви- детельствуют о его особом положении.
    Большую сочетаемость обнаруживает также суффикс аб- страктных существительных -ing, который образует от любых как германских, так и романских глагольных основ основы су- ществительных со значением процесса действия, внутреннего состояния или свойства: falling, drinking, beginning, feeling, mis- giving, failing. Важно подчеркнуть, что -ing может использовать- ся для словообразования и тогда, когда в языке имеются соот- ветствующие по значению существительные другой структуры: translating – translation, dying – death и т.д.
    Отнесение суффикса -ing к суффиксам словообразования является тоже спорным, так как перечисленные существитель- ные с этим суффиксом возникли собственно в результате пере- осмысления неличной формы глагола и выделились из системы глагола в силу этого семантического различия (ср. также buil- ding, meeting, sitting).
    Фактически от любой основы прилагательного, как искон- но английского, так и заимствованного, возможно образование при помощи суффикса -ness существительных со значением ка- чества, свойства или состояния: blackness, bitterness, brightness, coldness, fairness, goodness, hardness и т.д.
    Свободно образуются с этим суффиксом слова «на данный случай» с оттенком юмора, например: Englishness, in-the-right- ness, thusness (последнее в шутливом выражении "Why this thus- ness?" Почему это так?).

    120
    Немногим более ограничен суффикс -еr, который с агентив- ным или орудийным значением может присоединяться к любой глагольной основе при условии, что в языке не существует дру- гих производных от этой же основы со значением деятеля, но с другим суффиксом. Не встречается, например, этот суффикс в сочетании с основами correspond или instruct, поскольку в сло- варном составе языка есть слова correspondent и instructor. Не- смотря на это ограничение, суффикс -er следует признать одним из наиболее распространенных в современном английском язы- ке: doer, performer, toiler, lecturer, teacher, trainer, leader, reader, adviser, leader, fighter и т.д.
    Для иллюстрации орудийного значения можно привести такие примеры: boiler котел, cracker щипцы для орехов, cutter
    резец, locker шкатулка, knocker молоток, receiver телефонная
    трубка, mower косилка, receiver приемник, roller каток, shaver
    электрическая бритва.
    Интересно, что суффикс -er может также употребляться для обозначения лиц, совершающих выраженное в основе действие в момент, о котором идет речь. Например: sleeper спящий, bystan- der свидетель, присутствующий, late-comer опоздавший, listener
    слушатель.
    В примере:
    After a scene in which one person was in earnest, and the other a perfect performer... (Thackeray)
    После сцены, в которой одна из участниц была искренней, дру- гая только притворялась...
    в таком значении выступает слово performer притворщик (-ица).
    Сравнивая слово performer со словом actor, можно заметить, что в первом случае речь идет не о постоянном занятии или профес- сии, как во втором, а лишь о поведении в описываемый момент.
    Такое значение суффикса -er является как бы лексическим от- ражением имеющейся в системе глагола дифференциации меж- ду действием, фактически протекающим в определенный мо- мент времени (длительный разряд), и действием, которое может мыслиться как неограниченное во времени (неопределенный

    121
    разряд). Оба эти значения могут иногда объединяться в одном слове, например announcer тот, кто объявляет о чем-нибудь и профессиональный диктор или конферансье, speaker говорящий
    и спикер, т.е. председатель палаты общин.
    В суффиксах -ly, -ing, -ness, -er сочетаются, таким образом, большая употребительность, обобщенность значения и продук- тивность, и все же их следует считать суффиксами словообра- зования, поскольку с их помощью образуются не формы слов, а новые слова, относящиеся к другой части речи.
    5. Аффиксальное словопроизводство
    А. Суффиксация
    § 75. Под общим названием – «словообразовательные аф- фиксы» – объединяются стоящие после корня суффиксы и предшествующие корню префиксы. Различие между ними за- ключается не только в их месте в слове, но также и в том, что префикс, как правило, изменяет только значение слова, а суф- фикс, создавая новое слово, оформляет его как определенную часть речи. Это правило имеет некоторые исключения, о кото- рых речь будет идти ниже.
    Сравнивая суффиксы с корневыми морфемами, заметим, что суффикс обычно выражает более высокую степень обобще- ния, чем корень, и показывает, к какому более широкому клас- су принадлежит выраженное словом понятие. В соответствии с этим для словопроизводства характерна более высокая ступень абстракции, чем для словосложения.
    Например, суффиксы: -er, -eer, -or, -ее, как правило, показы- вают на принадлежность содержащих их существительных к на- званиям лиц или орудий: worker, engineer, constructor, employee, а также tractor, soother детская соска, пустышка, корень же кон- кретизирует понятие, называя действие, которое это лицо или орудие выполняет. Так, последнее из названных нами «орудий» предназначается для того, чтобы успокаивать (soothe) младенца.

    122
    Поскольку суффикс не только создает новое слово, но и оформляет соответствующую часть речи, основная классифи- кация суффиксов предусматривает деление их по частям речи, таким образом, суффиксы объединяются в группы по принад- лежности образуемого с их помощью слова к тому или иному лексико-грамматическому классу слов.
    § 76. В современном английском языке наиболее распро- страненными являются следующие суффиксы.
    Суффиксы существительных: -age (marriage), -ance/-en-се
    (distance, defence), -ancy/-ency (constancy, tendency), -ant/-ent
    (assistant, student), -dom (freedom), -er (writer), -ess (actress),
    -hood (motherhood), -ing (building), -ion/-tion/-sion/-ation (re- bellion, creation, tension, explanation), -ist (novelist), -ism (commu- nism), -ment (government), -ness (tenderness), -ship (friendship),
    -ty (honesty).
    Суффиксы прилагательных: -able/-ible/-uble (laughable, au- dible, voluble), -al (natural), -ic (public), -ical (cubical), -ant/-ent
    (repentant, present), -ary (secondary), -ate/-ete (accurate, comp- lete), -ed/-d (wooded), -ian (Arabian), -ish (childish), -ive (active),
    -ful (useful), -less (useless), -like (lifelike), -ly (friendly), -ous/ious
    (curious), -some (troublesome), -y (rainy).
    Суффиксы числительных: -teen (seventeen), -ty (seventy),
    -th (seventh), -(i)eth (twentieth), -fold (twofold).
    Суффиксы глаголов: -ate (articulate), -er (twitter), -en (shor- ten), -(i)fy (vivify), -ize (apologize), -ish (furnish).
    Суффиксы наречий: -ly (coldly), -ward(s) (northward), -wise
    (likewise).
    В системе суффиксального образования существительных возможны еще дальнейшие подразделения. Можно выделить следующие.
    Суффиксы образования названий лиц: -er, -est, -ее, -ess, -ite,
    -ese, -eer, -ster, -or, -ard, -ant, -ent. Суффиксы, обозначающие су- щества женского пола: -ix, -ine, -ette, -ess. Например: aviatrix, he- roine, farmerette, waitress.

    123
    Суффиксы названий предметов, включая орудия действия:
    -er, -or.
    Суффиксы образования слов с отвлеченными значения- ми: -ism, -ing, -ness, -ship, -hood, -dom, -th, -age, -ance, -ence, -al,
    -ment, -tion, -ation, -sion, -ion.
    Суффиксы образования слов со значением уменьшительно- сти, ласкательности или пренебрежения, т.е. вносящие эмоцио- нальную окраску: -ling, -ie (-у, еу), -ette, -let, -ster, -kin (-kins).
    Суффиксы эти могут оформлять названия людей: cabby, daddy, auntie, dearie, darling, babykins, pret-tykins (употребляются пре- имущественно в обращениях), животных и птиц: duckling, gos- ling, lambkin, eaglet и предметов: booklet, droplet, nightie, hanky
    (handkerchief).
    Пренебрежительную оценку передают употребляющие- ся с названием людей суффиксы: -eer, -ster, -ard, -ling: profiteer
    спекулянт, racketeer мошенник; gangster гангстер, gamester кар-
    тежник, rhymester стихоплет, hipster вихляющийся
    1
    ; drunkard
    пьяница, dullard тупица; hireling наемник, princeling князек.
    Сравнивая с русским языком, следует подчеркнуть значи- тельно меньшее семантическое разнообразие английских суф- фиксов, в особенности суффиксов качественной оценки.
    Например, указанным выше шести вариантам уменьши- тельных суффиксов в русском языке соответствует около 20.
    Ср. сиротка, голосок, огонек, карандашик; деревцо, хлебец, лужица; сироточка, скамеечка, сестричка; голосочек, огонечек, ножичек; головушка, полюшко, солнышко; тетенька, березонька.
    Помимо уменьшительных, в русском языке есть и увеличи- тельные суффиксы, например: домина, домище, чего нет в ан- глийском языке.
    § 77. Как способы, так и средства словообразования истори- чески изменчивы. Одни из них остаются продуктивными и в со- временном языке, другие непродуктивны.
    1
    «Хипстеры» (от hip бедро) – представители американского литератур- ного течения «молодых», часто читающих свои произведения, приплясывая под аккомпанемент джаза.

    124
    Продуктивными для того или иного периода считаются средства и способы словообразования, при помощи которых в этот период образуются новые слова. Следовательно, критерием продуктивности аффикса может служить только наличие обра- зованных с его помощью неологизмов.
    Например: наличие уменьшительного суффикса -ie в слове tellie (разг. телевизор), которое является безусловно неологиз- мом, поскольку понятие, им обозначаемое, попало в разговор- ный язык только в последние 20 лет, свидетельствует о том, что этот суффикс продуктивен, хотя и встречается он не очень ча- сто. Другой уменьшительный суффикс -kin (lambkin, napkin) непродуктивен.
    Несмотря на то что часть аффиксов в современном англий- ском языке непродуктивна или малопродуктивна или даже на- столько омертвела, что без специального филологического анализа в составе слова не осознается, аффиксация в целом со- хранила свою продуктивность до настоящего времени, в проти- воположность чередованию, при помощи которого новые слова больше не образуются.
    К числу непродуктивных принято относить, например, ряд исконных английских суффиксов, оформляющих отвлеченные существительные:
    -th, -dom, -hood, -ship.
    Новейшие исследования, однако, показали, что некоторые суффиксы, в том числе два последних, могут вновь обрести про- дуктивность. Установлено, что, например, за последнее столетие образовано 226 новых слов с суффиксом -dom: serfdom, slavedom
    рабство, czardom царизм, boor-dom грубость и др.
    Непродуктивными являются суффиксы прилагательных:
    -en, -ly, -some, -ous и др.
    Непродуктивен также глагольный суффикс -en.
    Не будучи продуктивными, эти суффиксы все же остают- ся живыми: они легко выделяются в слове и значение их четко осознается. Так, прилагательное с суффиксом -en означает: по- хожий на вещество, указанное корнем, или сделанный из него: golden, wooden, woolen. Глаголы с суффиксом -en означают: при-

    125
    ходить или приводить в состояние, указанное корнем: darken, lengthen, strengthen. Суффикс -some хотя и утратил лексическое значение, сохраняет значение лексико-грамматическое, так как характеризует отнесенность слова к прилагательным: handsome, lonesome, tiresome.
    Другие суффиксы, сохранившиеся в немногих словах, в со- временном языке говорящими уже не осознаются. Такие суф- фиксы называют мертвыми. По отделении их свободной основы часто не остается.
    Таковы, например, суффиксы существительных: -d (deed
    подвиг, seed семя); -lе, -l, -el (bundle узел, sail парус, hovel лачу-
    га); -lock (wedlock брак); -ock (hillock холмик), -red (hatred), -t
    (flight, gift, height).
    Суффиксы глаголов: -er (chatter болтать, glimmer мер-
    цать, flutter развеваться, wander бродить); -k (walk, talk, bark);
    -l (kneel стать на колени, swirl образовать водоворот, whirl вер-
    теться, wail вопить).
    Суффиксы прилагательных -id (horrid ужасный); -ile (fra gile
    хрупкий).
    Следы неприменяющихся больше средств словообразова- ния могут сохраняться в языке очень долго, но могут и исчез- нуть полностью. Так, исчез, например, суффикс действующего лица -а, который в древнеанглийском имел широкое распро- странение в отглагольных существительных в сочетании с изме- нением гласной корня:
    huntian, hunta охотник
    bodian, boda вестник
    wealdan, wealda властитель
    wyrcan, wyrhta работник.
    Этот суффикс был вытеснен суффиксом -ere (совр. -er).
    Историческая изменчивость средств словообразования за- ключается не только в отмирании одних аффиксов и замене их другими, но и в накоплении ими новых значений. Так, напри- мер, значительно расширил свои возможности древнеанглий- ский суффикс -isc (совр. -ish). Сначала он добавлялся только к названиям стран для обозначения народа и был связан с умлау-

    126
    том (Englisc). Но в некоторых случаях умлаут был невозможен
    (Irisc), по аналогии исчез умлаут и в словах Scottish и Danish
    (раньше Scyttisc, Danisc). Затем суффикс стал применяться для образования других прилагательных, характеризующих целый народ: heathenish или какое-нибудь лицо: boyish, girlish, churlish и, наконец, к любой основе существительного или прилагатель- ного: bookish, biggish, oldish, youngish.
    Таким образом, с точки зрения их словообразовательной активности суффиксы, а также и префиксы подразделяются на продуктивные и непродуктивные, а среди последних выделяет- ся еще группа омертвевших.
    Продуктивность аффиксов не следует смешивать с их упо- требительностью. Под продуктивностью понимается способ- ность аффикса образовывать новые слова. Показателем про- дуктивности аффикса является наличие в языке недавно возникших оформленных им слов. Употребительность харак- теризуется наличием в словарном составе языка большого чис- ла оформленных данным аффиксом слов, безотносительно ко времени и месту их образования. Употребительными, наряду с аффиксами, активно участвующими в словопроизводстве в на- стоящее время, могут оказаться аффиксы, которые дошли до нас из глубокой древности и ныне совершенно непродуктивны (-en,
    -hood, -some); или такие, которые существуют лишь в составе заимствованных слов и почти никогда не были продуктивны- ми на английской почве, но ясно выделяются как морфемы, так как содержащие их слова могут быть сопоставлены с рядом дру- гих заимствованных слов, оформленных подобным же образом
    (суффиксы: -al/-ial/-ual, -ic/-ical, -ve, -су, -ant/-ent, -ive).
    Подсчеты употребительности суффиксов, сделанные амери- канскими учеными, показали, что непродуктивные суффиксы:
    -en,-hood, -some, -al/-ial/-ual, -ic входят в число 32 наиболее ча- сто встречающихся в обследованных текстах.
    Употребляя термин «заимствованные» аффиксы, следует помнить, что заимствуются аффиксы не сами по себе, а только в составе заимствованных слов и только в том случае, если самый тип заимствуемых элементов хорошо согласуется со структур-

    127
    ными особенностями системы английской лексики. Непремен- ным условием заимствования аффикса является достаточная четкость его семантики и функции и достаточно значительное число заимствованных слов, содержащих данный аффикс.
    Некоторые иноязычные аффиксы получают словообразова- тельную активность и на английской почве. Другие, хотя и вы- деляются очень четко и входят в большое число заимствований, словообразовательной активности на английской почве не име- ют и не имели, утеряли свое лексическое значение, но указыва- ют на отнесенность слов к той или иной части речи, т.е. сохраня- ют лексико-грамматическое значение.
    Важнейшими исконными суффиксами являются: -d, -ed,
    -dom, -en, -fold, -ful, -hood, -ing, -ish, -less, -let, -like, -lock, -ly,
    -ness, -ock, -red, -ship, -some, -teen, -th, -ward, -way, -wise, -у и за- имствованные преимущественно из латинского: (-able, -ible, -al,
    -ant, -ent), французского (-age, -ance/-ence; -ancy/-ency, -ard,
    -ate, -sy) и греческого (ist, -ism, -ite).
    Большинство заимствованных суффиксов являются интер- национальными. Так, например, в большинстве европейских языков встречаются греческие по происхождению суффиксы
    -ist и -ite для обозначения последователя политического на- правления, течения в искусстве и профессии: communist, marx- ist, Labourite, artist, chemist, anglicist, scenarist, realist.
    Интернационален и соответствующий суффикс отвлечен- ных существительных -ism, тоже греческого происхождения, обозначающий философские учения, политические научные те- ории и доктрины: materialism, darvinism, realism.
    Интернациональны также суффиксы -ant, -ent, -or, -ssion и др.
    § 78. Продолжая рассматривать суффиксы в историческом разрезе, мы заметим, что многие из них восходят к отдельным словам. В конечном счете такова должна быть история всех аффиксов, и словосложение должно быть признано способом более древним, чем аффиксальное словопроизводство. Но про-

    128
    следить развитие слова в суффикс пока удалось лишь на очень немногих примерах. Вот некоторые из них.
    Слово dom в древнеанглийском означало суждение (ср. со- врем. deem полагать, думать), приговор, суд, власть, и такие слова как wisdom, freedom, были первоначально сложными сло- вами.
    Превращению -dom в аффикс способствовала широта се- мантики, точно так же, как и в случае -hood < had «состояние».
    Ср.: boyhood, childhood, motherhood, maidenhood и т.д.
    Можно упомянуть еще суффиксы прилагательных: -ful, -less и -able; слова, из которых они возникли, до сих пор существуют в английском языке самостоятельно.
    Следовательно, историческая изменчивость способов сло- вообразования выражается также и в изменении самих слово- образовательных средств: то, что было раньше отдельным сло- вом, становится частью сложного слова, а потом может стать суффиксом.
    Провести границу между сложным и производным словом бывает порой очень трудно. Непроницаемых границ между сложным словом, содержащим два корня, и дериватом, образо- ванным из корня и одного или нескольких аффиксов, нет. (О полуаффиксах см. с. 169.)
    Заслуживает внимания тот факт, что неразложимость мор- фем не предполагает их неизменяемости. Напротив, одна и та же морфема может встретиться в языке в различных вариан- тах. Различные варианты корневых морфем передают разли- чие грамматических (sing – sang) или лексико-грамматических значений (sing, v. – song, п). В аффиксах изменения возникают главным образом под влиянием позиционных условий и не- редко ограничиваются графикой: -y/-ie, -ant/-ent, -ance/-ence,
    -ery/-ary. Для различения значений различия в вариантах аф- фикса используются редко. Так, суффикс -able имеет парал- лельную форму -ible с тем же значением, но встречающуюся главным образом в словах, произошедших от латинских глаго- лов на -ere и -ire. Форма -able первоначально встречалась в су- ществительных, восходящих к латинским глаголам на -are, но в

    129
    современном языке свободно сочетается с исконно английски- ми именными и глагольными основами readable, eatable.
    Немногочисленность аффиксов ведет к сильному развитию в них полисемии и омонимии. В вводной главе уже отмечалась омонимия аффиксов словообразования и словоизменения в со- временном английском языке. Значительная омонимия суще- ствует, кроме того, внутри словообразовательных аффиксов.
    Так, для уже неоднократно упоминавшихся выше суффик- сов -er Большой Оксфордский словарь дает пять вариантов омонимов, а именно:
    -еr
    1
    – общегерманский суффикс, оформляющий преимуще- ственно агентивные и инструментальные отглагольные суще- ствительные: singer, writer, blotter, cutter. Первоначально этот суффикс комбинировался с именными основами: cottager, hat- ter, Londoner, tinner, villager. В настоящее время комбинируется почти с любой основой, передавая общее значение предметно- сти. Особенно популярен он в сленге:
    "Every member of that Com- mittee had had his own positive idea as to what a 're-glar smart- er' should be. There were thirty members. Vale View was the re- sult". (Cronin)
    Каждый член комитета имел свое собственное представле- ние о том, каким должен быть
    «настоящий шикарный дом».
    Членов комитета было трид- цать. «Вид на Долину» был ре- зультатом.
    -er
    2
    – образующий глаголы многократного вида: clatter, mut- ter, patter, shudder.
    -er
    3
    – формообразующий суффикс сравнительной степени у имен прилагательных. Еще два омонимичных суффикса встре- чаются в заимствованных из французских существительных: butter, carpenter, draper, grocer, mariner и в французских инфи- нитивах, превратившихся в английском языке в существитель- ные: dinner, supper.
    Продуктивный суффикс прилагательных -у < др.-англ. i
    X со значениями: а) характеризующийся тем или полный того, что указано корнем: angry, stony, sandy, б) склонный к тому, что ука-

    130
    зано в корне: chatty – омонимичен уменьшительному суффиксу существительных, происхождение которого неясно: Johnny, и суффиксу абстрактных существительных -у (< фр. ie < лат. -ia, часто < греч. -ia, -eia): country, glory, jealousy, victory.
    Подобных примеров можно привести немало.
    -lу продуктивный суффикс наречий омонимичен -ly непро- дуктивному суффиксу прилагательных (lively, lonely, friendly, lovely).
    Омонимичны непродуктивные суффиксы: -en, образующий глаголы, и -en, образующий прилагательные (to widen, to streng- then, to darken и golden, wooden).
    Суффиксы -ant и -ent встречаются как в существительных, так и в прилагательных (ср. assistant, п., distant, adj.), что объяс- няется происхождением существительных в результате субстан- тивации прилагательных.
    Омонимичны суффиксы -ful в прилагательных и существи- тельных -ful: spoonful, п., skilful, adj.
    В заключение раздела о суффиксах интересно сопоставить английские суффиксы с русскими и отметить их меньшую чис- ленность и меньшее семантическое разнообразие.
    В связи с разницей в строе русского и английского языков мы часто наблюдаем, что лексические значения, выраженные в русском посредством аффиксации, передаются в английском аналитически, например:
    домик – a little house лошадка – a little horse мамочка – little Mother людишки – petty people
    Вообще морфологическое словообразование развито в рус- ском языке значительно сильнее, чем в современном англий- ском языке, где зато гораздо больше, чем в русском, случаев безаффиксного словообразования (конверсии) и образования устойчивых словосочетаний.
    При сравнении с русским языком в английском языке бро- сается также в глаза значительное количество гибридов
    1
    , т.е.
    1
    См. с. 249.

    131
    производных и сложных слов, состоящих из морфем различного происхождения: исконные английские аффиксы свободно при- соединяются к заимствованным, например романским корням, а исконные корни легко обрастают романскими аффиксами.
    Вот несколько примеров, в которых исконный английский суффикс -ful сочетается с существительными романского про- исхождения: joyful, peaceful, faithful, successful, powerful, co- lourful.
    Сочетания в гибридах могут быть самые разнообразные: beauti-ful (фр. + англ.), relation-ship (лат. + англ.), eat-able
    (англ. + фр.).
    Б. Префиксация
    § 79. Префиксами называются словообразовательные мор- фемы, предшествующие корню и изменяющие лексическое значение слова, но в большинстве случаев не влияющие на принадлежность его к тому или иному лексико-грамматиче- скому классу.
    Префиксы mis-, un-, be-, out-, up-, under-, over-, with- и дру- гие являются исконными, в то время как dis-, in-, non-, con-, re- и множество других заимствованы из латинского и французского языков.
    Подходя к классификации префиксов с семантической точ- ки зрения, выделяют префиксы отрицательного значения: de-
    (decompose), dis- (disagree), in-, который перед губными пере- ходит в -im-, перед r в ir-, перед l в il- (incorrect, impossible, ir- regular, illegal); non- (nonstop) и un- (unpleasant). Префиксы, характеризующие степень действия: overfeed перекармливать и undernourish – недокармливать, заставлять недоедать.
    По выделении этих групп остается другая, большая группа префиксов, самых разнообразных по значению.
    Префиксы, оформляющие принадлежность слова к той или иной части речи, встречаются лишь как исключение и только в глаголе.

    132
    Например: исконный префикс be- образует от других ча- стей речи глаголы со значением покрывать чем-нибудь, делать
    каким-нибудь и переходные глаголы из непереходных: bepaint
    окрашивать, becloud заволакивать, becalm успокаивать, besmile
    улыбаться (кому-нибудь).
    Заимствованный из латинского языка через французский префикс en- или em- (перед b и р) также образует глаголы en- able, enlist, enlighten. Следует, однако, оговориться, что, хотя с точки зрения морфологической структуры слова префикс en- легко выделяется, часть словообразования с ним происходила за пределами английского языка; так, encourage было целиком заимствовано из французского.
    Как видно из приведенных примеров, при префиксации ги- бриды образуются так же свободно, как и при помощи суффик- сов: bесloud (англ. + англ.), но becalm (англ. + франц.), enable
    (франц. + франц.), но enlighten (фр. + англ. + англ.).
    § 80. Поскольку в языке наблюдается довольно значитель- ная синонимия исконных и иноязычных префиксов: mi- и in-, fore- и pre-, be и en-, under- и sub-, over-, super- и counter-, gain- и anti- и т.д., интересно проследить, как они соотносятся. Анализ языкового материала не позволяет пока установить общей зако- номерности, хотя некоторые тенденции и намечаются.
    Так, в прилагательных с производными основами решаю- щим фактором в выборе между префиксами un- и in- оказыва- ется не корень слова, а второй аффикс. Если суффикс по про- исхождению латинский, то и префикс должен быть латинского происхождения. Для иллюстрации можно привести следующие параллели:
    unrecognized unlimited unformed undecided unmoved irrecognizable illimitable informal indecisive immovable

    133
    Это правило имеет довольно много исключений, но верно намечает общую тенденцию. Основным исключением являют- ся сочетания с романским суффиксом -able, который настолько ассимилировался, что как иноязычный не ощущается. Слова с этим суффиксом очень часто имеют префикс un-; unbearable, unfavourable, unreasonable, unsuitable и т.д. un + основа прила- гательного + able – устойчивая и довольно широко распростра- ненная модель прилагательного.
    Существует ряд случаев, когда допустимы оба префикса un- и in-; uncontrollable и incontrollable, unrecognizable и irrecogniza- ble, unartistic и inartistic, immovable и unmovable и др.
    Существует несколько случаев, когда эти префиксы не со- впадают в однокорневых словах:
    unable – inability uncivil – incivility ungrateful – ingratitude unequal – inequality unjust – injustice
    Попутно следует заметить, что значение префикса un- в большой мере зависит от того, с основой какой части речи он комбинируется. В существительных и прилагательных un- име- ет чисто отрицательное значение: unknown, unable, unhappy, un- rest. В глаголах он показывает аннулирование действия, выра- женного в основе: to unfold, to unbind, to unbutton.
    Как уже было указано, префиксы в основном меняют лекси- ческое значение и не служат для оформления частей речи, един- ственным исключением является система глагола, где префиксы имеют лексико-грамматическое значение, образуя глаголы от других частей речи, причем префиксация очень развита и очень продуктивна, но зато имеется только три-четыре суффикса.
    Сочетаемость префиксов в глаголе зависит от происхождения основы, и число гибридов здесь меньше, чем среди прилагатель- ных. Ср. forego, forerun, foresee, forestall, foretell и preconsider, pre- arrange, prejudge, prepay, predetermine и т.д.
    В общем, в современном языке префиксы романского про- исхождения оказываются в глагольном словообразовании более

    134
    продуктивными, чем исконные, поскольку последние были вы- теснены омонимичными им послелогами (in, off, up и т.д.). Ис- конные префиксы сохранились в тех случаях, где имело место переосмысление, ср.: uphold поддерживать и hold up держать
    поднятым вверх, upset опрокинуть, расстроить и set up устано-
    вить, uprise восстать и rise up подняться.
    Выбор префикса зависит также от стилистической отнесен- ности слова: в специальной и научной литературе более употре- бительны слова с романскими префиксами, например: со-, coun- ter-, dis-, inter-, semi-, trans- и т.д.
    Употребительность и продуктивность префиксов так же исторически изменчива, как употребительность суффиксов. В неологизмах
    1
    , относящихся к разным частям речи, в современ- ном языке весьма продуктивны греческие и романские префик- сы: anti-, auto-, со-, counter-, extra-, inter-, neo-, post-, pre-, re-, semi-, sub-, ultra.
    Сравнивая префиксацию в английском языке с префиксаци- ей в русском языке, также заметим значительно меньшее ее раз- витие и относительную бедность словообразовательных средств в английском языке.
    В системе глагола то, что выражается в русском языке при- ставками, обычно передается по-английски не приставками, а послеглагольными элементами (послелогами):
    надевать – put on откладывать – put off уходить – go away входить – come in
    2
    В отглагольных существительных положение этих элемен- тов оказывается довольно неустойчивым, т.е. они в некоторых случаях употребляются только после корня, в других – превра- щаются в приставку.
    Например, looker-on или on-looker – возможны оба вариан- та, но от глаголов put out, bring up, stand by – только: output, up- bringing, by-stander.
    1
    См. с. 323.
    2
    См. главу VII.

    В русском языке глаголу с приставкой соответствует и су- ществительное с приставкой: выпускать, выпуск.
    Смешанный префиксально-суффиксальный способ слово- производства является сочетанием двух предыдущих и особых пояснений не требует. Многие многосложные слова образованы именно таким образом, например: distasteful, unemployment, en- slave, transformation, upbuilding, inexhaustible, outstanding, reso- urcefulness и т.д.
    Специфической особенностью английского языка, как было уже указано, является та большая роль, которую играют в его словарном составе одноморфемные слова, а также то обстоя- тельство, что части речи не обязательно различаются по морфо- логической структуре.
    Тем не менее аффиксальное словопроизводство было на всем протяжении истории английского языка и остается до сих пор весьма важным и продуктивным способом словообра- зования.

    136
    1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   20


    написать администратору сайта