Главная страница
Навигация по странице:

  • От шекелей к франкам.

  • Сытые или богатые!

  • Обменный

  • спот-курсом

  • срочным

  • европейскую

  • котируемой валютой

  • межд. бизнес (кейсы)i. Международный бизнес внешняя среда и деловые операции


    Скачать 18.52 Mb.
    НазваниеМеждународный бизнес внешняя среда и деловые операции
    Анкормежд. бизнес (кейсы)i.pdf
    Дата04.05.2017
    Размер18.52 Mb.
    Формат файлаpdf
    Имя файламежд. бизнес (кейсы)i.pdf
    ТипУчебник
    #6994
    страница37 из 114
    1   ...   33   34   35   36   37   38   39   40   ...   114
    ГЛАВА
    7
    роблема валютных курсов потрясла мое воображение давным-давно.
    Случилось это в 1936 г., когда я слушал курс по международным финан- сам грозного профессора Джейкоба Винера. Я никак не мог понять, поче- му курс британского фунта стерлингов равнялся 4,88 долл. США, а курс французского франка — 20 за 1 долл. Если фунт стоил 4,88 долл., то поче- му же франк не стоил 0,05 долл.? Или наоборот, если курс франка был 20
    за 1 долл., то почему курс фунта не был 0,205 за 1 долл.? Я так и не сооб- разил, какая же из стран при этом выигрывала. В итоге я вообще надолго прекратил всякие размышления по этому поводу.
    Когда я вновь сталкиваюсь с этой проблемой, она по-прежнему приво- дит меня в недоумение. Например, я работал одно время над вопросами экономики Израиля. Так вот, когда американцы заявляют, что валютный курс пошел вверх, они имеют в виду, что вырос курс доллара по отноше- нию к другим валютам. Но когда сами израильтяне говорят о повышении валютного курса, они подразумевают, что курсы других валют по отноше- нию к шекелю возросли. Непостижимо! Может быть; причина в том, что они вообще читают справа налево.
    Моя аллергия на валютные курсы причиняет мне истинную боль, когда мне самому приходится иметь дело с иностранными деньгами, как это слу- чилось во время моих недавних поездок в Израиль и Францию.
    От шекелей к франкам. Улетая из Израиля во Францию (карта 7.1), я не успел истратить все шекели и решил обменять оставшиеся на французские франки. Переход от экзотического шекеля к романтичному франку, минуя прозрачный доллар, давал мне ощущение, которое я, наверное, испытал бы за штурвалом реактивного самолета.
    Я получил 279 фр., и это, по моему разумению, казалось достаточным для оплаты такси от аэропорта имени Шарля де Гол- ля до гостиницы в Париже. Мне также выдали отпечатанный на компьютере бланк, где указы- вался курс 0,39. Поскольку я считал, что шекель стоил около 50 центов, а франк — около 20, ка- залось, что цифра 0,39 имеет право на существо- вание, хотя я не поручусь, что мои алгебраиче- ские упражнения были верны с самого начала.
    Пять часов спустя я ехал во французском такси, а счетчик рядом с табличкой "Чеки не принимаются" отщелкивал по два франка еще быстрее, чем летела машина. Я нервничал по поводу того, выживут ли мои 279 фр. в этой гонке, пытаясь одновременно вспомнить, надо ли умножать франки на 0,2 или на 5, чтобы пе- ревести их мысленно в родную валюту.
    К моему облегчению, и такси, и счетчик замедлили свой бег, когда мы въехали в 16-й округ Парижа, и перед входом в гостиницу счетчик показы- вал только 132. "Сто шестьдесят", — объявил водитель. (Сейчас у меня все это несколько спуталось, и я не уверен, на каком языке мы общались.
    Предположительно, на английском.) "Почему?" — спросил я. "Багаж", —
    объяснил он. Я был настолько раздражен и разозлен всем этим, так же как и его манерой поведения вообще, что решил не давать ему чаевых. Стоило
    Herbert Stein, "Foreign Travels, Foreign-Exchange Travails", — The Wall Street Journal, 27 August 1990, p. A10.
    п

    226
    Часть 4 Мировая финансовая среда
    Карта 7.1
    Франция и Израиль
    Французский франк (F) и израильский шекель (NIS) — ИСТОЧНИКИ валютообменных неприятностей для путешественника, использующего американский доллар.
    мне, однако, ступить на тротуар, как я обнаружил, что у меня осталось лишь 19 фр. Я дал водителю 260. Он меня заверил, что я ошибаюсь, пока- зывая, что в одном кармане у него куча денег и это его личные деньги, а в другом кармане денег немного, и это — деньги, которые я дал ему. Не дав дискуссии развернуться, он уехал.
    Администратор в гостинице отнеслась к этому философски. Она объяс- нила, что такие вещи случаются и здесь ничего нельзя поделать.
    Так мы с женой оказались в воскресный вечер в день Вознесения в ма- ленькой гостинице без ресторана в тихом парижском районе, имея после чаевых носильщику в гостинице франков на сумму около 2 долл. Я спросил администратора, которая почему-то напомнила мне одну из героинь дик- кенсовской "Сказки о двух городах" — "Вязальщицу", не сможет ли она выдать мне наличные по дорожному чеку. Она сказала, что может, по курсу
    4,9. Заметив мое удивление, она объяснила, что курс снизился (это случи- лось через три дня после вторжения в Кувейт), но, возможно, повысится на следующей неделе. Ее философский подход не изменился. "Да это всего-то несколько сантимов", — сказала она. Позже, успокоившись, я подсчитал,
    что 4,9 меньше 5 на 2%.
    Все названные денежные суммы сами по себе незначительны. Этот рас- сказ не о суммах — он о недоумении, смятении и унижении. Он — о душев- ном состоянии, а именно к этому, в конечном итоге, сводится вся экономика.

    Глава 7 Иностранная валюта 227
    Вооруженные франками на сумму 50 долл., мы отправились поискать легкий ужин. К счастью, все французские ресторанчики, пивные бары и би- стро вывешивают свои меню снаружи, так что можно оценить варианты до окончательного решения. Но даже и с 50 долл. наш выбор оказался небога- тым. Однако, обойдя во второй раз площадь, я понял, что решением проб- лемы был пивной бар, где, как было указано в меню, принимают оплату по кредитным карточкам. Там мне не придется беспокоиться о том, что наши франки кончатся, и кто-то другой должен будет пересчитывать наш счет в доллары. (Когда я действительно получил дома счет по кредитной карточ- ке, мои расходы во франках были переведены в доллары по курсу, более для меня благоприятному, чем тот, с которым я имел дело в Париже.)
    На следующее утро мы пошли в банк обменять деньги. Там был обыч- ный демонстрационный щит с курсом валют в двух колонках: "Продажа"
    и "Покупка". Так что же делал я — продавал или покупал? Я продавал доллары и покупал франки, а банк продавал франки и покупал доллары.
    Я сознавал, что, как бы то ни было, мне достанется меньшая сумма. Но даже и меньшая сумма была 5,2 фр. за 1 долл. с какими-то десятичными знаками — много больше, чем я получил от "Вязальщицы" в гостинице.
    Фактически оказалось, что курс составлял 5,27719 фр. за 1 долл. Я обме- нял всего 50 долл., поскольку у меня еще оставались франки, полученные в гостинице. Разве мне уже не растолковали, что при росте цен на нефть рос и курс доллара, потому что за нефть надо платить в долларах? Скорее всего, на следующий день курс будет для меня еще лучше.
    Полученная мною на руки сумма составила 234,21 фр. Банковская ко- миссия и налог на добавленную стоимость съели 29,61 фр. Потом я под- считал, что итоговый курс для меня равнялся 4,6842 — почти на 5% мень- ше, чем я получил от "Вязальщицы", которую так несправедливо упрекал.
    У нас теперь было 500 фр. и мы отправились их тратить. Первую оста- новку сделали у фруктового ларька. Вы когда-нибудь пытались подсчитать в уме цену в центах двух апельсинов, если они стоят 35,75 фр. за кило- грамм и у вас нет весов? Или сколько же нужно заплатить в кассу, когда вы не совсем уверены: quinze— это 15 или 50? Пришлось протянуть руку с горстью мелочи и дать кассирше выбрать самой. Она произвела впечатле- ние честного человека.
    Преуспев в трате впечатляющей суммы во франках, мы решили на сле- дующее утро пополнить наш запас денег. Я предложил "Вязальщице" про- дать нам франки, но она отказалась. Я решил, что у нее была договорен- ность с соседним банком не заниматься валютными операциями в те часы,
    когда банк открыт. А в банке я обнаружил, что, вопреки моим рассуждени- ям о ценах на нефть, курс доллара упал с 5,27719 до 5,22027 фр. Однако мы уже знали, что размер комиссионных неизменен, и поэтому, купив франков на 200 долл., мы снизили (или повысили?) цену нетто до 5,072.
    Теперь мы просто купались во франках, а я внезапно постиг истинную суть монетаризма. Основополагающая идея состоит в том, что поведение индивидума в значительной мере определяется наличием у него конкретно- го вида активов, называемых "деньгами". Возьмите, к примеру, меня — об- ладателя долларов, дорожных чеков, кредитных карточек и чековой книж- ки со счетом во всемирно известном банке. Позвонив своему брокеру, я мог бы получить по телеграфу перевод крупной суммы денег из рыночного фонда денег (money-market fund). По сравнению с моим общим денежным состоянием суммы во французской валюте, какие я когда-либо держал в ру- ках, были ничтожны. Но разница в ощущениях, когда у меня было мало французских денег и когда у меня их было много, была значительной. Ког-

    228 Часть 4 Мировая финансовая среда да мне казалось, что у меня их мало, я старался их удержать, опасаясь ока- заться в ситуации, когда мне без них просто не обойтись. Когда же мне ка- залось, что их много, я был вполне готов от них отделаться, чтобы они в какой-то момент не оказались "в остатке", и мне не пришлось бы их пере- продавать с большим убытком. Итак, я показал сам себе, что значат деньги.
    Насколько это значимо, пусть оценивают эконометристы.
    Сытые или богатые! Чувствуя себя осыпанными франками, мы зашли накануне отлета из Парижа пообедать в очень дорогой ресторан. Стоило мне взглянуть на меню, моя озабоченность проблемой франков вернулась вновь. Таких цен я не видел никогда. Я начал спешно и нервозно прикиды- вать, сколько же франков было в моем бумажнике и сумочке жены. Нигде в меню не было указано, что принимаются кредитные карточки. Я не заме- тил, чтобы за другими столиками передавались из рук в руки какие-либо деньги или чтобы кто-нибудь подписывал чеки. По всей видимости, офи- циант и без напоминаний знал, чей именно обед следует отнести на счет герцога де Жермен. Но он без труда поймет, что я никакой не герцог. Нач- нем с того, что я вынужден был заимствовать пиджак и галстук в гардеро- бе, чтобы меня вообще допустили в это заведение. Я раздумывал над тем,
    сколько часов мытья посуды мне потребуется для того, чтобы отработать недоплаченные 500 франков. Но когда принесли счет, я поинтересовался,
    стараясь выглядеть уверенным в себе, принимаются ли здесь кредитные карточки. Ответ был утвердительным, и я снова был богат.
    В результате мы опять оказались обладателями неожиданно крупной суммы во франках. Даже после их беспорядочной траты у меня кое-что ос- талось для сдачи в банк в аэропорту, где я продал по курсу 5,77 за 1 долл.
    те самые франки, которые я приобрел ранее по средней цене 4,9787. Я был рад от них отделаться. Наконец-то я мог перестать думать о сантимах и во- зобновить свои размышления в масштабах триллионов долларов в бюдже- тах стран мира или их ВНП.
    Существует принципиальная разница между платежами на внутреннем рынке и оплатами за товары, услуги или ценные бумаги, приобретенные за рубежом: на внутреннем рынке используется одна валюта, в то время как в зарубежной сделке используются две или более разных валют. Например,
    американская компания, экспортирующая текстильное оборудование на сумму в 100 тыс. долл. США владельцу текстильной фабрики в Цюрихе,
    скорее всего, попросит швейцарского покупателя произвести платежи в долларах, если только у нее нет какой-либо особой потребности в швейцар- ских франках. (Если, скажем, у компании есть филиал в Швейцарии, она может перевести полученную сумму этому филиалу и примет оплату в швейцарских франках.)
    Теперь представим иную ситуацию: вы — американский импортер, ко- торый согласился приобрести определенное количество французской пар- фюмерии и заплатить за нее французскому экспортеру 20 тыс. франц. фр.
    Как вы сделаете такой платеж? Во-первых, пойдете в международный отдел вашего местного банка, чтобы купить 20 тыс. фр. по текущей рыночной це- не. Предположим, что обменный курс доллар/франк составляет 5 фр. за 1
    долл. В этом случае банк спишет с вашего текущего счета 4000 долл. и еще операционные издержки и выдаст вам особый чек для оплаты во франках,
    выписанный на имя вашего экспортера. Затем этот чек отошлют экспорте-
    ВВЕДЕНИЕ

    Глава 7 Иностранная валюта
    229
    В понятие иностранная валюта включаются денежные знаки и иные платежные документы, вы- раженные в других валютах.
    ру, и он положит его в банк в Париже, который, в свою очередь, внесет на счет экспортера 20 тыс. фр., что и завершит сделку.
    Особые чеки и другие документы для выполнения платежей за границей называют иностранной валютой. Валюты иные, чем внутренняя, порой труд- но понимать и оценивать. Как мы видели в конкретной ситуации, расмот- ренной в начале главы, действия с использованием иностранной валюты —
    это почти то же, что использование денег в игре "Монополия". Чужую ва- люту трудно уложить в привычные условия бизнеса и ощущения. Из при- мера видно, что первым шагом в понимании иностранной валюты является понимание основных терминов и ключевых понятий валютных рынков.
    Сначала мы должны понять глобальные и национальные аспекты, влия- ющие на установление обменных курсов. Затем нам надо проследить, как иностранная валюта используется в международных сделках, а также харак- тер рисков и стратегии их сглаживания, используемые транснациональны- ми компаниями (ТНК). Эти вопросы будут рассматриваться в нескольких последующих главах.
    Для эффективной деятельности ТНК, равно как и мелкие экспортно- импортные фирмы, должны хорошо разбираться в валютных курсах. Пос- ледние оказывают влияние на то, где именно оптовый или розничный тор- говец покупает продукцию и продает ее конечному потребителю, равно как и на то, где фирма-производитель покупает сырье или комплектующие из- делия и фактически производит продукцию. Помимо этого, валютный курс влияет на источники привлечения капитала, необходимого для расширения деятельности фирмы.
    Обменный курс — это количест- во единиц одной валюты, необхо- димое для приобретения единицы валюты другой страны.
    Текущий курс, или спот-курс, —
    это валютный курс, предназна- ченный для немедленных расче- тов.
    Межбанковский рынок — это ва- лютный рынок между банками и внутри них.
    Срочный, или форвардный, курс объявляется для поставок в буду- щем.
    ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ
    Обменный, или валютный, курс (exchange rate) можно определить как ко- личество единиц одной валюты, которое требуется для приобретения еди- ницы валюты другой страны. Иными словами, это стоимость в отечествен- ной валюте покупки определенных фондов, оцененных в валюте другой страны. Так, 30 ноября 1990 г. для покупки 1 франц. фр. требовалось всего лишь 0,19773 долл. США. Таким образом, обменный курс — это связую- щее звено между разными национальными валютами, позволяющее сравни- вать цены и затраты в международном масштабе.
    Если курс объявляется для немедленных, или текущих, сделок в зару- бежных валютах, его называют текущим курсом или спот-курсом (spot rate). Спот-курс применяется в межбанковских операциях (interbank transactions) для реализации в течение двух рабочих дней, а также немед- ленной доставки валюты в сделках типа "через прилавок" (over-the- counter), в которых, как правило, принимают участие небанковские клиен- ты. Если же курс объявляется для доставки иностранной валюты в буду- щем, его называют срочным, или форвардным, курсом (forward rate)*.
    Срочный курс — это договорный курс между торговцем заграничной ва- лютой и его клиентом.
    Текущий валютный рынок (спот-рынок)
    Поскольку большинство валютных сделок происходит с участием торгов- цев иностранными валютами, курсы объявляются торговцами, работающи-
    ' Следует добавить, что наряду с форвардным к срочному по своей природе относится и фьючерсный курс. (Прим. ред.)

    230
    Часть 4 Мировая финансовая среда
    Разница (спред) на текущем ва- лютном рынке с немедленной оп- латой — это разница между кур- сами покупки и продажи опреде- ляемая торговцем иностранной валютой.
    Прямая котировка — это количе- ство единиц внутренней валюты необходимое для приобретения одной единицы иностранной ва- люты.
    Обратная котировка — это коли- чество единиц иностранной валю- ты, необходимое для приобрете- ния одной единицы внутренней валюты.
    Европейская система основана на обратной котировке.
    Американская система основана на прямой котировке.
    Кросс курс — это курс валюты рассчитанный из двух других ва- лютных курсов.
    ми на валютные брокерские фирмы или коммерческие банки. Именно это приводит к одному из недоразумений, названных во вступительном приме- ре. Курсы объявляются торговцем, а не покупающей или продающей сто- роной. Как бы торговцы ни объявляли цены на текущем или срочном рын- ках, они всегда называют курс покупки и курс продажи. Курс покупки —
    тот, по которому торговец согласен приобрести иностранную валюту, а курс продажи — тот, по которому торговец согласен ее продать. Разница, или спред (spread), на текущем рынке — это разница между курсами покупки и продажи, то есть прибыль, или маржа (margin), торговца от своих операции в целом. Так, объявляемый торговцем курс британского фунта по отноше- нию к доллару США может быть 1,9420/10. Это означает, что торговец со- гласен покупать фунты по цене 1,9410 долл , а продавать их — по цене
    1,9420 долл. Вполне понятно, что торговец заинтересован покупать поде- шевле, а продавать — подороже.
    Как уже отмечалось в примере, курс объявляется торговцем (в данном случае — американским банком) как количество долларов США за единицу иностранной валюты (британский фунт стерлингов). Это также называется прямой (direct), или нормальной (normal), котировкой. Если же курс объяв- ляется как количество единиц иностранной валюты за одну единицу внут- ренней валюты, это называют непрямой (indirect), или обратной (reciprocal)
    котировкой, поскольку она обратна прямой котировке. Например,
    На практике используются как прямые, так и обратные котировки. В
    Соединенных Штатах принято использовать прямые котировки для внут- ренних (domestic) сделок. Их часто называют американской системой
    (American system). В области международной коммерции банки зачастую используют европейскую (European terms), или континентальную (Con- tinental), систему, основанную на обратной котировке Названный ранее курс французского франка — прямой. Обратный курс в тот момент состав лял 5,0575 франц. фр. за 1 долл. Доллар США принято считать базовой ва- лютой (base currency) для международных сделок, в этом случае другая ва- люта в сделке называется котируемой валютой (quoted currency).
    Большинство крупных газет, в особенности прямо связанных с бизне- сом или имеющих разделы "Бизнес", ежедневно публикуют валютные кур- сы. Так, например, "Уолл Стрит Джорнел" (Wall Street Journal) приводит прямые и обратные курсы 50 различных валют в каждом номере, как пока- зано в табл. 7 1. Эти курсы — для межбанковских операций на сумму свы- ше 1 млн. долл. США. В дополнение к спот-курсам по каждой из назван- ных валют приводятся также срочные курсы британского фунта, канадского доллара, французского франка, немецкой марки, японской иены и швей- царского франка.
    И наконец, последним важным термином текущего рынка с немедлен- ной оплатой (спот-рынка) является
    1   ...   33   34   35   36   37   38   39   40   ...   114


    написать администратору сайта