Главная страница
Навигация по странице:

  • Води!

  • Дудик_Стилiстика укр. мови_2005. Навчальний посібник для студентів вищих навчальних закладів


    Скачать 2.12 Mb.
    НазваниеНавчальний посібник для студентів вищих навчальних закладів
    АнкорДудик_Стилiстика укр. мови_2005.doc
    Дата26.04.2017
    Размер2.12 Mb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаДудик_Стилiстика укр. мови_2005.doc
    ТипНавчальний посібник
    #5561
    страница21 из 34
    1   ...   17   18   19   20   21   22   23   24   ...   34
    Хто з вас може перелічити обов'язки матері?; Хіба так людині жити?; А коли ж до праці привчатися, як не замолоду? (О. Гончар); Ну, як не цвісти калині моло­дій? (П. Тичина). З функціональної точки зору риторич­не запитання є не справжнім, бо мовець сам добре знає те, про що він запитує. Риторичне запитання — це приховане ствердження або заперечення: Чи словом зборкати орла? Чи правду кривді подолати? (М. Риль-

    ський), пор.: Словом не зборкати орла! Кривді правду не подолати! Через те що сутність питально-рито­ричних речень втілюється в специфічній питальній інтонації і що думка-судження в них виражається з особливою емоційністю, питально-риторичні речення широко представлені в багатьох творах художньої лі­тератури, в публіцистиці, виконують функцію сти­лістично яскравого засобу мовлення.

    Отже, риторичні питальні речення комунікативно не зорієнтовані на одержання відповіді на те, про що ни­ми непрямо «запитується».

    Спонукальні речення, або речення спо­нукальної модальності. Ними виражаються такі волевиявлення людини, які можна об'єднати поняттям-назвою «спонукання». Це вербальний (словесний) про­цес, яким хто-небудь когось спонукає до певної дії, вчинку, стану душі тощо. Різновиди і вияви спонукан­ня такі: наказ, вимога, заклик, побажання, просьба, запрошення, заборона, застереження, порада, умов­ляння, благання та ін. Звідси й функціональний поділ спонукальних речень на певні різновиди, або групи. Найпоширеніші з них: наказові (імперативні) речен­ня і такі, що виражають прохання, заклик, побажан­ня, благання, пораду та ін. (назви «прохальні», «зак­личні», «побажальні» речення видаються стилістично незграбними, хоч подекуди — і не без підстав — ужива­ються, особливо в усному мовленні). Загальним же, ро­довим для всіх цих термінів слугує термін-назва спо­нукальніречення,яким позначають будь-яке сло­весно реалізоване спонукання: наказ, прохання, поба­жання тощо: Тікайте з дому, горить! кричав Андрій (М. Коцюбинський); Води! скрикнув смотритель. Води!! (Панас Мирний); Гетьте, думи, ви, хмари осін­ні! (Леся Українка); Заспіваймо пісню щиру! (Т. Масен-ко); Міцно, браття, стиснім руки, обіймімось гаряче; вкупі рушим проти муки, що вражає боляче (П. Грабов-ський).

    Власне спонукальність, до того ж нерідко найбіль­шої інтенсивності, активності, може також виражатися інфінітивом: Негайно очистити вози від усього сто­роннього. Викидати усе, що не може стріляти або ви­бухати. Натомість навантажуватись боєприпасами (О. Гончар).

    232

    Стилістика мовних одиниць

    Граматична стилістика і її одиниці

    233


    Однією з визначальних (хоча й не власне граматич­них, синтаксичних) ознак спонукальних речень є ін­тонація, яка буває різнотипною, однак найчастіше на­казовою, прохальною, бажальною, закличною. Спо­нукальна інтонація може наближатись до питальної чи розповідної. Отже, інтонація — категоріально сут­тєва властивість як дієслівних, так і недієслівних спо­нукальних речень: Читайте тихо! Спокійно! Тихі­ше! і под.

    Спонукання, розповідність і запитання — це кате­горії, які незмірно багаті на значеннєві та експресив­но-стилістичні, емоційні оцінки — спільні, схожі і взаємопроникні. Грані між спонукальними і розповід­ними реченнями можуть стиратись. Розповідним мов­ленням теж можна спонукати до дії, напр.: Приїхав мій знайомий — речення розповідне. На цю фразу можна і не зреагувати, і, зацікавившись повідомлен­ням, сприйняти його як непряме спонукання до дії, як непрямо спонукальний вислів. Зрештою, будь-яке роз­повідне чи питальне висловлення, яке так або інакше впливає на поведінку людини, може функціонально ос­мислюватись і сприйматись як речення спонукальне.

    Окремий різновид спонукальних речень становлять бажальні речення— синтаксичні структури, якими мовець виражає своє бажання що-небудь зроби­ти, сказати, написати, осягнути: Хотіла б я піснею стати у цю хвилину ясну (Леся Українка); Погляну­ти б ще раз на синій Дніпро... (Леся Українка); Хоч би не запізнитись на роботу; Якби хоч війни не було; Як би то швидше розвиднилось! і под. Сказане в бажаль-них реченнях стосується особи мовця. Це типово роз­мовні синтаксичні конструкції, якими мовець вира­жає бажання, задоволення чи незадоволення, яке для нього є важливим, актуальним.

    Отже, за метою висловлювання розрізняють розпо­відні, питальні і спонукальні речення. Будь-яке з них може бути окличним.

    Окличні речення. Якщо розповідь, запитання чи спонукання виражається інтенсивно, з окресленою почуттєвістю, то речення з такою якістю набуває оклич­ної модальності, окличного стилістично-емоційного спрямування, стає окличним— розповідно-оклич­ним, питально-окличним або спонукально-окличним:

    Се ти, мій чарівниченьку?! (Леся Українка); Де ж той світ?! І де та правда!? Горе! Горе! (Т. Шевченко).

    Окличні речення виділяють за властивою реченням функціонально-стилістичною забарвленістю, яка реалі­зується ним з допомогою окличної інтонації. Вона є ос­новним засобом оформлення цих речень. Оклична інто­нація характеризується високим тоном, більшою сило­вою напругою голосу та іншими ознаками.

    Додатковими засобами вираження емоційності, екс­пресивності можуть бути і деякі словесні засоби: вигуки (а, ага, ах, о, ох, ой, о леле, о нене, ой мамочко і под.), ви­гукові частки (ну й, що за та ін.), займенники та за­йменникові прислівники (який, такий, як, так і т. ін.): О-ох! з полегшенням зітхнув Макар Іванович (М. Ко­цюбинський); Тьху! Пек тобі! крикнула в сінях Па­раска (І. Франко).

    Отже, окличної модальності може набувати будь-який тип речення за метою висловлювання, якщо тільки йо­го вимовити емоційно, з очевидною експресією, вира­жаючи таким способом якесь домінуюче почуття — ра­дість, захоплення, подив, гнів, страх, переляк, відчай, гнів та ін. Пор.: Настала весна.; Настала весна? і різ-нофункціональні окличні речення Настала весна!; Настала весна?!; Настала весна!!; Настала весна?!! або: 3 хат вибігали дядьки... Хапали відра, лопати: Де горить?!! Що зчинилось?! Бігом до волості! Може, банда яка!.. (М. Потупейко).

    Стилістика членів речення

    Важливу стилістичну функцію виконує член ре­чення — мінімальна і найпоширеніша синтаксична одиниця, яка виражає в реченні певне поняття, нази­ває особу (особи), предмет, дію, стан людини або яви­ща, ознаку, ознаку ознаки (прислівники) або кількість. Своєрідної комунікативної функції, самостійності й особливої вагомості член речення набуває тоді, коли трансформується, перетворюється на окреме речення.

    Члени речення, будучи структурно-синтаксични­ми одиницями, поділяються на головні і другорядні, їх прийнято розрізняти за певною синтаксичною функ­цією і морфологічними показниками, а також стиліс­тично.

    234

    Стилістика мовних одиниць

    Граматична стилістика і її одиниці

    235


    До головних членів речення належать:

    — підмет двоскладного речення: Сонце сяє; Народ
    безсмертний;

    — присудок двоскладного речення: Настало літо; Київ столиця України; Я хочу відпочивати;

    — головний член односкладного речення: Працюю;
    «Заповіт» Т. Шевченка знають і поза межами Украї­
    ни; Смеркає; Ніч.


    Другорядними членами речення є:

    • означення (з прикладкою): Настало тепле літо; моя Батьківщина це поле без меж (М. Рильський); гомонить Дніпро-ріка;

    • додаток: Ми мостимо дороги людям грядущих золотих століть (Д. Павличко);

    • обставина: Вдалину лине пісня дзвінка (П. Ти­чина); З самого ранку в лісі точився бій (О. Гончар); Кайдаш спересердя грюкнув дверима (І. Нечуй-Ле-вицький).

    Член речення, як і окреме словосполучення чи спо­лучення слів поза реченням, є тільки особливою мовно-синтаксичною абстракцією, поняттям-уявленням, лек­сико-граматичною моделлю слова чи сполучення слів. Тільки в реченні кожне слово набуває й виражає час­тинку тієї комунікативної функції, яка в повному обся­зі виявляється в усій структурі речення. Це стосується й однослівних речень. Наприклад, словом зима тільки названо певне явище природи, пору року (на відміну від весна, літо, осінь). Стилістична функція всіх чотирьох слів, узятих окремо, майже нульова. Кожне з них ство­рює тільки певне знання-уявлення і таку ж почуттєву налаштованість, але тільки внаслідок життєвого досві­ду людини. Кожна з назв пір року сама по собі не зорієн­тована на комунікативність, на передавання інформа­ції. А реченням Зима мовець стверджує, повідомляє про наявність чи відсутність якогось конкретного природ­ного явища (саме такого, а не іншого). У реченні Зима сконденсовано, найстисліше (однослівно) виражено думку-судження, яку розчленовано й синонімічно мож­на було б сформулювати, зокрема, так: Те, що ми в цю мить спостерігаємо (бачимо, відчуваємо), зима. Або: Зима це холодна пора року та ін. Тільки речення і слова-речення {Так!, Еге ж!, Ні, Хіба?, Геть!, Ой! та ін.) мають предикативність, модальність, бо їх зміст пов'я­заний з дійсністю, щось конкретне в один і той самий

    момент і називає, і комунікативно виражає, репрезен­тує, а тому усвідомлюється як що-небудь реальне (най­частіше) або ірреальне (нереальне). Саме предикатив­ністю й модальністю (сприйманням висловленого в ре­ченні в певному способі й часі, здебільшого і в особі) в поєднанні з іншими визначальними для речення озна­ками (відносною закінченістю змісту речення, його ло­гічною сутністю, граматичною організованістю, інтона­ційною завершеністю і внаслідок цього — комунікатив-ністю) формується речення.

    Тільки в реченні слово (змінюване чи незмінюване), кожна із форм повнозначного слова стає членом речен­ня або ж і окремим реченням — повним чи неповним, отже, й виконує внаслідок цього конкретну стилістичну функцію. З погляду стилістичного немає речень функ­ціонально досконаліших і менш досконалих (певна річ, за умови дотримання їх нормативності в межах лі­тературної мови). Усе визначається конкретною ситуа­цією мовлення, задля досягнення якої й утворюється речення.

    Структурна різноманітність речень породжує без­межну варіативність їх стилістичних функцій. Речення двоскладної, як і односкладної, синтаксичної будови спроможне виконувати не одну, а кілька чи багато сти­лістичних функцій, стаючи внаслідок цього щоразу і витвором людського розуму, етичності й естетичності, а не тільки суто комунікативною одиницею. Кожен з мов­ців певною мірою інтуїтивно прагне до найбільшої доско­налості свого мовлення, але, звісно, не розмірковує про те, якою структурою речення скористатись у конкрет­ному випадку. Речення будь-якої синтаксичної будови можуть відрізнятись одне від одного більшою чи мен­шою «стилістичністю», зокрема образністю, емоційніс­тю, — залежно від конкретно-неповторної, індивідуаль­ної ситуації мовлення.

    Двоскладне речення, як відомо, формується двома головними членами — підметом і присудком, навколо яких найчастіше групуються другорядні члени речення. Найбільш формально й стилістично розлогим головним членом двоскладного речення є присудок. Він повніше, ніж підмет, поширюється другорядними чле­нами, кожен з яких також завжди стилістично ваго­мий. Підметом виражається предмет думки, присуд­ком — його ознака, тому за змістом обидва члени речен-

    236

    Стилістика мовних одиниць

    Граматична стилістика і її одиниці

    237


    ня здебільшого становлять не тільки синтаксичний, а й логіко-семантичний центр висловлювання або ж усе висловлювання, якщо двоскладне речення синтаксично непоширене, тобто в ньому немає жодного другорядного члена речення.

    Стилістична індивідуальність підмета й присудка визначається їх семантикою, структурою і місцем у ре­ченні. Функції члена речення зрідка набуває і службове слово, напр.: Тільки «так» чи «ні», «за» чи «проти» ма­ло сьогодні сенс (П. Загребельний). Своєрідні однорідні підмети в цьому реченні виражені службовими словами, що зумовило стилістичну незвичність сказаного.

    Від синтаксичної будови висловлюваного залежить його стилістична сутність, пор.: Минуло шість років (саме шість) і Минуло років шість (приблизна кіль­кість); 3 десять скирт хліба палало заразом (І. Нечуй-Левицький) і Десять скирт хліба палало заразом (у другому варіанті речення кількість скирт визначається точно); Інженер мій друг (підмет — означення — при­судок, тобто Інженер є моїм другом). Мій друг інже­нер (означення — підмет — присудок, Мій друг є інже­нером). Це паралельні двоскладні конструкції, які ма­ють відтінки в значенні.

    Отже, неоднакова стилістика речень також суттєво визначається таким синтаксичним засобом, як поря­док слів . Його зміна в реченні нерідко неможлива, бо призводить до зміни семантики висловлюваного: Трак­тор тягне плуг (а не навпаки).

    Стилістично, певною мірою й семантично, інколи й синтаксично можуть розрізнятись двоскладні речення за способом вираження в них певного члена речення, зокрема підмета: Вчителі зі своїми учнями прийшли на вечір і Вчителі та учні прийшли на вечір. З першо­го речення випливає, що ініціаторами були вчителі (підмет), учнями (додаток), у другому реченні два одно­рідні підмети, більша чи менша активність їх у тій са­мій дії синтаксично не позначена (обидва двоскладні ре­чення синонімічні, але стилістично не адекватні); Штабний офіцер з молдаванином-перекладачем допи­тував перших полонених (О. Гончар). З речення зрозу­міло, що допит вів офіцер, друга особа тільки перекла­дала. Це передано формою присудка допитував (а не допитували), отже, участь двох осіб в реалізації дії (в допиті) неоднакова, через що з перекладачем — дода-

    ток, а молдаванином — прикладка до нього; Мати з ди­тинкою ішла вулицею: підмет — мати, з дитинкою — додаток (дитинка самостійно не пересувалась), але: Ма­ти з дитинкою йшли вулицею (дитинка також ішла), мати з дитинкою — складений підмет, пор.: Мати і ди­тинка йшли вулицею — два однорідні прості підмети. Усі три конструкції синонімічні, стилістично неадек­ватні. А в реченні Своїми ногами Микола Миколайович разом з дружиною сходив увесь Київ (М. Рильський) більш стилістично виправданою була б множинна фор­ма присудка — сходили.

    Особливо розгалужені стилістично форми присудка двоскладного речення: Книги, як і взагалі всі твори людського духу, неоднакову мають долю (П. Тичина). Простий присудок у цьому реченні виражено фразеоло­гізмом, який становить одне образне поняття. Парубки погомоніли-погомоніли та й розійшлись (Марко Вов­чок) — присудком передано збільшену тривалість дії; До кімнати увійшла жінка офіцера (йдеться про дру­жину певної особи), офіцера — неузгоджене означення (чия жінка?), пор.: До кімнати увійшла офіцерська жінка, означення офіцерська є узгодженим, а все сло­восполучення напівнормативне, нешанобливе.

    Другорядні члени у реченнях Пташка підлетіла (до чого? куди?) до дерева і Пташка сидить (на чому? де?) на дереві є обставинами місця, це підтверджується можливістю вставлення в речення очевидної обставини: Пташка сидить угорі, на дереві і Пташка сидить на дереві, вгорі — в обох реченнях по дві обставини місця; На полонині багато гірських квітів і На яблуні з'явиться перший цвіт — до члена речення на полони­ні цілком природним є питання де? і майже не допуска­ється питання на чому?, це пояснюється значно шир­шим лексично-просторовим значенням іменника поло­нина порівняно з іменником яблуня; Ваза з-квітами стоїть на вікні: ваза (яка?) з квітами неузгодже­не означення, стоїть (де? на чому?) на вікні — обстави­на місця.

    Синтаксично неоднакове трактування певних слів у реченні стосується стилістики всього речення, бо з кож­ним членом речення завжди пов'язана певна семанти­ка, а з нею і якийсь стилістичний відтінок, емоційність висловлюваного або її відсутність.

    238

    Стилістика мовних одиниць

    Стилістика односкладних речень

    Односкладні речення порівняно з двоскладними в більшості випадків структурно значно менші за обся­гом, проте вживаються в усіх стилях мови. їм властива стилістична своєрідність, яка не може бути зовсім адек­ватно виражена синтаксичною будовою двоскладного речення.

    Односкладні речення— речення з одним го­ловним членом, які для вияву повноти і своєрідності своєї синтаксичної будови і об'єктивно-суб'єктивного змісту не потребують доповнення їх другим головним членом речення.

    Серед односкладних речень виокремлюють такі різ­новиди:

    • означено-особові речення: Вітчизну сонячну свою люблю високою любов'ю (В. Сосюра);

    • неозначено-особові речення: Весною в селі вста­ють рано (Г. Тютюнник);

    • узагальнено-особові речення: Не вчи орла літати (Нар. творчість);

    • безособові речення: Ледь почало розвиднятись (С. Скляренко); Нема без втрати перемоги, без горя радості нема (О. Олесь); / стало скрізь тихо (П. Ти­чина);

    • інфінітивні речення: Куди мені діватись? Де по­мочі шукати? Кого просити? (І. Котляревський);

    • номінативні речення: Мітинги. Радість. Пісні. Братання. Хвиля народного ентузіазму (Г. Тютюн­ник).

    Автор теорії односкладних речень О. Шахматов ви­значав односкладні речення як речення тільки з од­ним головним членом речення. У шкільній навчаль­но-лінгвістичній практиці головний член одно­складногореченняприйнято умовно називати або присудком (в односкладних дієслівних реченнях — означено-особових, неозначено-особових, узагальне­но-особових, безособових, інфінітивних), або підме­том (в односкладних номінативних, або називних, ре­ченнях).

    В усіх стилях і жанрах мови односкладні речення вживаються з неоднаковою активністю. За кожним з різновидів односкладних речень закріпилась у мові й певна своєрідна стилістична функція (функції).

    Граматична стилістика і її одиниці 239

    Стилістика означено-особових речень

    Своєрідну синтаксичну і стилістичну сутність мають означено-особовіречення— такі комунікативні структури, в яких виконувач дії мислиться означено, а головний член речення виражається дієсловом у формі 1-ї або 2-ї особи — однини чи множини теперішнього, майбутнього часу або наказового способу {пишу, пишеш, пишемо, пишете; писатиму, писатимеш., писатиме­мо, писатимете; буду писати, будеш писати, будемо писати, будете писати; пиши, пишімо, пишіть) або формою доконаного виду цього ж дієслова (напишу, на­пишеш, напишемо, напишете, напиши, напишімо, на­пишіть).

    До цих речень у мовленні здебільшого вдаються то­ді, коли немає потреби в логічному виділенні особи (осіб) у таких займенникових формах, як форми 1-ї або 2-ї особи однини чи множини: я, ти, ми, ви: Люблю те­бе; Читай голосніше!; пор.: Я люблю тебе; Ти читай голосніше (двоскладні речення, акцентується підмет-займенник я і ти). Односкладне речення більш стисле, економніше. В цьому полягає його стилістична індиві­дуальність, а на цій основі й комунікативна потреба в односкладних означено-особових реченнях. Отже, од­носкладні означено-особові речення (Працюю), з одно­го боку, і двоскладне речення (Я працюю) — з другого, семантично тотожні, але розрізняються структурно й стилістично. Це паралельні, синонімічні, але синтак­сично повні конструкції. Неповнота граматичної будо­ви односкладних означено-особових речень створюєть­ся не пропуском займенника я, ти, ми, ви (відсутність їх — типова синтаксична ознака цих речень), а відсут­ністю (пропуском, випущенням) дієслова або дієслова із синтаксично залежним від нього словом (словами): Вранці вже й оратимемо свій наділ. Панську зем­лю? вражено запитала Докія... Ні, не панську. Свою! (М. Стельмах). Лише виділені односкладні озна­чено-особові речення синтаксично неповні. Своєрід­ність їх стилістики полягає передусім в економній, але дуже характерній формі вираження певної думки. Син­таксично повні односкладні означено-особові речення майже з однаковою активністю використовуються в усіх стилях мови.

    240

    Стилістика мовних одиниць

    Граматична стилістика і її одиниці

    241


    Стилістика неозначено-особових речень

    Серед односкладних речень виокремлюють неоз­начено-особові— речення, у яких виконувач дії мислиться неозначено, а головний член речення вира­жений формою 3-ї особи множини теперішнього, май­бутнього часу або ж формою множини минулого часу чи множинною формою умовного способу: читають; будуть читати; читатимуть; читали, прочитали; читали б, прочитали б; Будуть стояти до загину в не­похитній боротьбі (Т. Масенко); Хліб у народі завжди берегли, цінували, ставились до нього як до святині (А. Артюх); Призначили б уже, нарешті, мене дирек­тором (Розмовне).

    Стилістичний сенс фрази Латину тільки що сказа­ли, що од Енея єсть посли (І. Котляревський) полягає в тому, що автор свідомо не називає того, хто повідомив про прибуття послів. Такий мовно-художній прийом стилістично вмотивований, бо з погляду комунікатив­ного стилістично важливим є не джерело дії (сказати), а сама дія.

    Немає потреби в номінації суб'єкта дії і в реченні Чує­те, як у селі співають? (М. Стельмах). Саме в невизначе­ності суб'єкта дії полягає перевага своєрідності сутності неозначено-особових речень, що значеннєво й стилістич­но відрізняє їх від односкладних речень усіх інших типів.

    Те, про що йдеться в неозначено-особових реченнях, може стосуватись тільки осіб, а не тварин чи предметів. Неозначено-особових речень типу В гаю цвірінькають; У лісі дзюркотять; Над шляхом
    1   ...   17   18   19   20   21   22   23   24   ...   34


    написать администратору сайта