39. МЫТЬЕ ГОЛОВЫ Оснащение: таз, кувшин с теплой (35-37º) водой, водяной термометр, шампунь, полотенце, расческа (индивидуальная), косынка, клеенка.
Этапы
| Обоснование
| Подготовка к манипуляции
| Объяснить цель и ход предстоящей процедуры, получить информированное согласие пациента на ее проведение
| Мотивация пациента к сотрудничеству. Соблюдение прав пациента
| Налить теплую воду (35-37º) в кувшин и измерить температуру воды водным термометром. Подготовить необходимое оснащение
| Подготовка к эффективному проведению процедуры, предупреждение ожога
| Снять спинку кровати в изголовье, если это возможно. Слегка поднять изголовье кровати, под приподнятое изголовье подставить таз
| Обеспечение эффективного проведения процедуры
| Переместить пациента в постели так, чтобы его голова оказалась над тазом
| Такое положение пациента в постели способствует наилучшему проведению процедуры
| Под плечи пациента подложить клеенку так, чтобы один ее край свешивался в таз
| Предотвращение намокания постельного белья
| Под ноги пациента подложить валик (упор)
| Чтобы пациент не соскальзывал вниз
| Выполнение манипуляции
| Полить воду на голову пациента, нанести на руки небольшое количество шампуня и круговыми движениями равномерно распределить его по всей голове пациента
| Обеспечивается равномерное распределение шампуня
| Аккуратно полить из кувшина водой голову пациента. При необходимости повторить это действие несколько раз, до полного исчезновения пены. При необходимости – использовать ополаскиватель (бальзам) для волос
| Смывание мыльной пены Обеспечивается лучшее расчесывание волос после мытья
| Покрывать голову пациента полотенцем и энергичными круговыми движениями вытереть насухо волосы
| Вытирание волос насухо
| Расчесать волосы пациента его индивидуальной расческой
| Предотвращается спутывание волос
| Завершение манипуляции
| Убрать таз с водой, опустить изголовье до нужного уровня, убрать клеенку. Убедиться, что постельное белье сухое. Вернуть спинку кровати в изголовье на прежнее место
| Обеспечение безопасности пациента
| Помочь пациенту занять удобное положение
| Обеспечение безопасности среды
| Вымыть и осушить руки
| Обеспечение инфекционной безопасности
|
40. БРИТЬЕ ПАЦИЕНТА БЕЗОПАСНОЙ БРИТВОЙ Оснащение: почкообразный лоток, клеенка, салфетка для компресса, салфетка для удаления остатков крема для бритья, полотенца, индивидуальный станок пациента (или одноразовый), крем или пена для бритья, пеленка, кисточка (помазок) для бритья, крем после бритья, водяной термометр, перчатки.
Этапы
| Обоснование
| Подготовка к манипуляции
| Объяснить цель и ход предстоящей процедуры, получить информированное согласие пациента на ее проведение
| Мотивация пациента к сотрудничеству и соблюдение его прав
| Подготовить необходимое оснащение
| Подготовка к процедуре
| Придать пациенту положение Фаулера (см. соответствующую процедуру)
| Облегчение проведения процедуры
| Укрыть шею и грудь пациента клеенкой и пеленкой
| Предупреждение намачивания нательного и постельного белья
| Вымыть и осушить руки с мылом. Надеть перчатки
| Обеспечение инфекционной безопасности
| Заполнить лоток водой температурой 40-45°С
| Подготовка к эффективному проведению процедуры
| Выполнение манипуляции
| Смочить салфетку в воде (40-45ºС), отжать и положить ее на щеки и подбородок пациента на 5 – 10 минут (или смочить ею его лицо)
| Обеспечивается «мягкое» бритье и возможность нанесения пены
| Нанесите на кожу лица крем или пену для бритья, равномерно распределить его с помощью помазка
Примечание: если пациент в состоянии сделать это самостоятельно – дайте ему эту возможность
| Обеспечивается эффективное проведение процедуры. Уменьшается чувство зависимости
| Вести станок вниз, оттягивая кожу кверху; брить сначала кожу одной щеки, кожу под носом, затем кожу другой щеки, под нижней губой и область шеи под подбородком
| Обеспечивается эффективное проведение процедуры
| Смочить салфетку в емкости с водой, отжать ее и протереть кожу лица
| Удаляются остатки крема
| Осушить кожу сухой салфеткой легкими промокательными движениями и смазать кожу лосьоном «после бритья»
Примечание: если пациент в состоянии сделать это самостоятельно – дайте ему эту возможность
| Обеспечение гигиенического комфорта.
Лосьон, содержащий спирт, уменьшает опасность инфицирования порезов, которые могли появиться при бритье.
Уменьшается чувство зависимости
| Дать зеркало, чтобы пациент мог увидеть себя
| Пациент должен быть уверен, что он выбрит тщательно
| Продезинфицировать использованные предметы ухода
|
| Завершение манипуляции
| Снять перчатки и сбросить их в емкость-контейнер с дезинфицирующим средством
| Обеспечение безопасности пациента
| Вымыть и осушить руки
|
|
41. ТЕХНИКА ПРОВЕДЕНИЯ ТУАЛЕТА НАРУЖНЫХ ПОЛОВЫХ ОРГАНОВ У ЖЕНЩИН. Оснащение:ёмкость с тёплой водой (35-370С); почкообразный лоток,3 шт.; перчатки; ширма; клеёнка; судно; марлевые салфетки; кувшин; корнцанг; мешок для отработанных клеенок; водяной термометр.
Этапы
| Обоснование
| Подготовка к манипуляции
| 1. Установить доверительные отношения, конфиденциальные отношения с пациенткой.
| Обеспечение сознательного участия в совместной работе.
| 2. Уточнить у пациентки понимание цели и хода предстоящей процедуры, получить информированное согласие.
| Обеспечение права пациентки на информацию, мотивация пациентки к сотрудничеству.
| 3. Подготовить необходимое оснащение.
| Подготовка к процедуре.
| 4. Отгородить пациентку ширмой.
| Обеспечение уединения пациентки.
| 5. Налить в кувшин теплую воду (35-370С).
| Подготовка к проведению процедуры.
| 6. Надеть перчатки.
| Обеспечение инфекционной безопасности.
| Выполнение манипуляции
| 1. Опустить изголовье кровати, повернуть пациентку на бок; подстелить под ягодицы клеенку с пеленкой и поставить судно.
| Предупреждение попадания воды на постельное бельё пациентки.
| 2. Пациентку перевернуть на спину, ноги согнуть в коленях и слегка развести в стороны.
| Необходимое условие для проведения процедуры.
| 3. Встать справа от пациентки, в левую руку взять емкость (кувшин) с теплой водой для подмывания, в правую – корнцанг с салфеткой.
| Обеспечение эффективности и четкости выполнения.
| 4. Лить воду на гениталии женщины, а салфетками (меняя их проводить движения сверху вниз от паховых складок к гениталиям, затем к анусу), обмывать
а) одной салфеткой – паховую область справа и слева;
б) второй салфеткой – правую и левую половые губы;
в) анальное отверстие, – меняя салфетки, после каждого этапа;
| Обеспечение инфекционной безопасности и гигиены половых органов.
| 5. Сухой салфеткой промокательными движениями осушить гениталии пациентки в том же направлении, что и при подмывании:
а) паховую область справа и слева;
б) правую и левую половые губы справа и слева;
в) анальное отверстие, – меняя салфетки, после каждого этапа.
| Обеспечение гигиенического комфорта.
| Завершение манипуляции
| Убрать судно, клеёнку, перемещая пациентку на бок и обратно.
|
| Помочь пациентке занять удобное положение в постели.
| Обеспечение комфорта пациентки.
| Снять перчатки, положить их в лоток для использованных материалов с последующей дезинфекцией.
| Обеспечение инфекционной безопасности.
| Укрыть пациентку.
| Обеспечение комфортного состояния пациентки.
| Вымыть и осушить руки.
| Обеспечение инфекционной безопасности.
|
ТЕХНИКА ПРОВЕДЕНИЯ ТУАЛЕТА НАРУЖНЫХ ПОЛОВЫХ ОРГАНОВ У МУЖЧИН Оснащение: таз с теплой водой (35-37°С); махровая рукавичка, 2 шт.; почкообразный лоток, перчатки, ширма, клеёнка, пеленка, судно, водяной термометр.
Этапы
| Обоснование
| Подготовка к манипуляции
| 1. Подготовить все необходимое оснащение
| Обеспечение четкости и эффективности проведения процедуры
| 2. Установить доверительные отношения с пациентом, если это возможно.
| Обеспечение осознанного участия в
совместной работе.
| 3. Объяснить пациенту цель и ход
процедуры, получить информированное согласие на её проведение
| Соблюдение прав пациента на информацию
| 4.Отгородить пациента ширмой
(при необходимости).
| Обеспечение уединения пациента.
Уважение его чувства собственного достоинства
| 5. Налить в таз теплую воду (35-37°С).
| Подготовка к проведению процедуры.
| 6. Вымыть и осушить руки.
| Обеспечение
инфекционной безопасности.
| 7. Надеть перчатки.
|
| Выполнение манипуляции
| 1. Опустить изголовье кровати, повернуть пациента на бок, соблюдая правила биомеханики тела и правила перемещения
| Необходимое условие для проведения процедуры.
| 2. Подстелить клеёнку, пеленку и подставить судно под пациента, повернуть пациента на спину, соблюдая правила перемещения.
| Предупреждение попадания воды на постельное бельё пациента.
| 3. Смочить рукавичку в теплой воде, слегка отжать её.
| Обеспечение проведения процедуры.
| 4. Взять одной рукой половой член, оттянуть крайнюю плоть, обнажить головку полового члена и протереть эту область смоченной рукавичкой;
| Обеспечение гигиенического комфорта, предупреждение инфекции мочевыводящих путей.
| 5. Осушить головку полового члена сухой рукавичкой промокательными движениями;
|
| 6. Смочить рукавичку в теплой воде, слегка отжать её и протереть кожу мошонки;
| Обеспечение гигиенического комфорта.
| 7. Осушить кожу мошонки промокательными движениями сухой рукавичкой;
| Предупреждение инфекции мочевыводящих путей.
| 8. Смочить рукавичку в теплой воде, слегка отжать её и протереть паховую область; а затем высушить сухой рукавичкой промокательными движениями.
| Обеспечение четкости и эффективности проведения процедуры.
| Завершение манипуляции
| 1. Переместить пациента набок, соблюдая правила биомеханики, убрать судно, клеёнку и пелёнку сбросить в мешок для грязного белья, поднять изголовье кровати, укрыть пациента.
| Необходимое условие для проведения процедуры.
| 2. Снять перчатки и положить их в лоток для использованных материалов с последующей дезинфекцией.
| Обеспечение инфекционной безопасности и постельного комфорта.
| 3. Убрать ширму.
|
| 4. Вымыть и осушить руки.
| Обеспечение инфекционной безопасности
|
42. ПОДАЧА СУДНА И МОЧЕПРИЕМНИКА Оснащение: судно (мочеприемник); клеёнка; пеленка; туалетная бумага; две пары перчаток; ширма; лоток; большие салфетки; полотенце.
Этапы
| Обоснование
| Подготовка к манипуляции
| 1. Подготовить все необходимое оснащение.
| Обеспечение четкости и эффективности проведения процедуры.
| 2. Установить доверительные отношения с пациентом.
| Обеспечение участия в процедуре.
| 3. Объяснить пациенту цель и ход предстоящей процедуры, получить информированное согласие на её проведение.
| Обеспечение прав пациента на информацию.
| 4. Ополоснуть судно тёплой водой и оставить в нем немного воды.
| Теплое судно снижает чувство дискомфорта у пациента. Вода способствует лучшему удалению каловых масс со дна судна.
| 5. Убедиться, что поверхность судна сухая. Примечание: если у пациента нет пролежней на крестце или других ран, можно посыпать присыпкой на ту часть судна, которая соприкасается с кожей.
| Судно, посыпанное присыпкой, легче извлекается после использования.
| 6. Отгородить пациента ширмой.
| Обеспечение уединения пациента. Уважение его чувства собственного достоинства.
| Выполнение манипуляции
| 1. Подготовить руки к работе, надеть перчатки.
| Обеспечение инфекционной безопасности.
| 2. Опустить изголовье кровати до горизонтального уровня и повернуть пациента на бок, соблюдая правила перемещения.
| Необходимое условие для проведения процедуры
| 3. Расстелить клеёнку, пеленку и поставить судно.
| Предупреждение попадания воды на постельное бельё пациента.
| 4. Повернуть пациента на спину, соблюдая правила перемещения пациента так, чтобы его промежность оказалась на судне.
| Уменьшается физиологическая нагрузка на пациента, связанная с подведением судна под ягодицы, т.е. обеспечение безопасности.
| 5. Придать пациенту высокое положение Фаулера (поднять изголовье кровати), соблюдая биомеханику тела.
| Обеспечивается «естественное» положение тела при физиологических отправлениях.
| 6. Снять перчатки и укрыть пациента одеялом.
| Обеспечение инфекционной безопасности.
| 7. Договориться с пациентом о способах связи и оставить пациента в уединение.
Примечание: подходить к пациенту каждые 5 минут, чтобы убедиться, что все в порядке.
| Обеспечение комфортного состояния пациенту.
| Завершение манипуляции
| 1. После получения обратной связи от пациента надеть чистые перчатки и опустить изголовье кровати.
| Обеспечение инфекционной безопасности.
| 2. Повернуть пациента на бок, промокнуть область анального отверстия туалетной бумагой, убрать судно.
| Соблюдение личной гигиены.
Обеспечение гигиенического комфорта.
| Примечание: при необходимости провести туалет наружных половых органов пациента.
| 3. Придать пациенту удобное положение, соблюдая правила биомеханики тела.
|
| 4. Продезинфицировать использованные предметы ухода.
|
| 5. Снять перчатки и сбросить их в лоток для использованного материала.
| Обеспечение инфекционной безопасности.
| 6. Обеспечить пациенту возможность вымыть руки, осушить их.
| Соблюдение личной гигиены пациента.
| 7. Накрыть пациента одеялом.
| Обеспечение пациенту комфортного состояния
| 8. Медсестре вымыть руки гигиеническим методом.
| Обеспечение инфекционной безопасности.
| Примечание: если пациент - мужчина, то при мочеиспускании используют мочеприемник. Мочеприёмник ставят между ног пациента и бережно опускают в его отверстие половой член.
|
43. ПРОФИЛАКТИКА ПРОЛЕЖНЕЙ
Оснащение ёмкость с водой; жидкое мыло; губка.
Этапы
| Обоснование
| Подготовка к манипуляции
| 1.Объяснить цель и ход предстоящей манипуляции, получить информированное согласие пациента на её проведение.
| Соблюдение права пациента на информированность.
| Выполнение манипуляции
| 1.Перед каждым осмотром мыть и высушивать руки.
| Обеспечение инфекционной безопасности.
| 2. Ежедневно осматривать кожу пациента в местах возможного образования пролежней, при каждом перемещении, изменении состояния пациента.
Примечание при обнаружении побледневших и покрасневших участков кожи необходимо вызвать врача и по его назначению начать лечебные мероприятия.
| Снижается риск возникновения пролежней.
| 3. Следить за состоянием нательного и постельного белья (устранять неровности, расправлять складки, удалять крошки с постели).
| Снижается риск возникновения пролежней.
| 4. Постельное бельё – хлопчатобумажное. Одеяло – лёгкое.
| Снижается продолжительность давления, риск возникновения пролежней.
| 5. Изменять положение тела пациента в постели каждые два часа в течение суток (соблюдая правила перемещения), исключая трения и сдвиг тканей.
| Обеспечивается сохранение кожных покровов. Предупреждение инфицирования.
| 6. Обмывать 2 раза в сутки, места возможного образования пролежней, теплой водой с жидким мылом. Вытирать насухо полотенцем, делая промокательные движения.
|
| 7. Использовать специальные приспособления, уменьшающие давление на кожу, под уязвимые участки необходимо подкладывать валики и подушки из поролона.
|
| 8. Не допускать, чтобы в положении лёжа « на боку» пациент лежал непосредственно на большом вертеле бедра.
|
| 9. Использовать непромокаемые пелёнки и подгузники, уменьшающие чрезмерную влажность.
|
| 10. Обучить пациента дыхательным упражнениям и поощрять его выполнять их каждые 2 часа.
|
| 11. Осуществлять правильное питание 120 грамм белка, 500-1000мг аскорбиновой кислоты в сутки и адекватный приём жидкости 1.5 л.
|
| 12. Не допускать чрезмерного увлажнения или сухости кожи при чрезмерном увлажнении – подсушивать, используя присыпки, при сухости – увлажнять кремом.
|
| Завершение манипуляции
| После каждого этапа мыть и высушивать руки.
| Соблюдение инфекционной безопасности.
|
44. ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ САНИТАРНОЙ ОБРАБОТКИ ПАЦИЕНТА ПРИ ПЕДИКУЛЕЗЕ Оснащение косынка полиэтиленовая; косынка тканевая; клеенчатая пелерина; халат для пациента; частый гребень; клеёнчатый мешок для вещей пациента; ведро, оцинкованное для сбора и сжигания волос; один из дезинсектицидных растворов; клеёнчатый фартук; перчатки; клеёнка; полотенце; шампунь, губка, уксус 6% температурой +300С; дихлофос, маска, ножницы.
Этапы
| Обоснование
| Подготовка к манипуляции
| 1.Объяснить пациенту цель и ход предстоящей процедуры, получить информированное согласие пациента на её выполнение.
| Соблюдение прав пациента на информацию.
| 2. Вымыть и осушить руки.
| Соблюдение правил личной гигиены.
| 3. Надеть дополнительный халат, косынку, перчатки, фартук.
| Обеспечение инфекционной безопасности.
| 4. Попросить пациента снять всю одежду. Дать ему надеть халат.
| Необходимое условие для выполнения манипуляции.
| 5. Поместить одежду пациента в специальный мешок непромокаемый мешок.
| Для дезинфекции одежды.
| Выполнение манипуляции
| 1. Усадить пациента на кушетку или стул, накрытый клеёнкой.
| Уничтожение вшей по приказу № 320.
| 2. Застелить пациента пелериной.
|
| 3. Открыть один из дезинсектицидных препаратов.
| Обеспечивается достижение нужного эффекта.
| 4. Обработать волосы губкой, смоченным препаратом, последовательно, начиная с корней и до кончиков волос.
| Достижения удаления погибших вшей.
| 5. Накрыть волосы полиэтиленовой косынкой, затем тканной на 20 мин.
| Обеспечивается разрушение белковых структур, прикрепляющих гниды к волосам.
| 6. Промыть волосы теплой водой с шампунем, просушить полотенцем.
| Соблюдение инфекционной безопасности.
| 7. Прочесать все волосы тщательно от корней до кончиков частым гребнем.
|
| 8. Обработать тампоном волосы 6%-ым столовым уксусом, экспозиция 30 мин..
|
| 9. Марлевые тампоны сбросить в ведро для сжигания.
|
| 10. При необходимости и с разрешения пациента волосы подстричь над ведром и сжечь.
|
| Завершение манипуляции
| 1. Снять перчатки, фартук, дополнительный халат, косынку. Поместить в емкость для грязного белья.
| Соблюдение инфекционной безопасности.
| 2. Вымыть и осушить руки.
| Соблюдение личной гигиены.
| 3. На титульном листе мед. карты пациента сделать отметку о выполненном педикулёзе – «Р».
|
| 4. Заполнить экстренное извещение о выявлении инфекционного заболевания и сообщить в учреждение санэпиднадзора.
| 5. Зарегистрировать данные о пациенте в «Журнале учета инфекционных заболеваний»
|
| 6. Осмотреть сухие волосы пациента.
|
| Примечание после проведения дезинсекции пациента, помещение и предметы, с которыми он контактировал, необходимо обработать теми же дезинсектицидными препаратами. Вещи пациента сдаются в дез. камеру.
|
45. ОПРЕДЕЛЕНИЕ ЧИСЛА ДЫХАТЕЛЬНЫХ ДВИЖЕНИЙ Оснащение: часы с секундной стрелкой, температурный лист, ручка. Обязательное условие: подсчет ЧДД проводится без информирования пациента об исследование частоты дыхания.
Этапы
| Обоснования
| Подготовка к манипуляции
| 1. Создать доверительные отношения с пациентом;
|
| 2. Объяснить пациенту необходимость подсчета пульса, получить согласие на процедуру.
| Отвлечение внимания от процедуры подсчета ЧДД с целью профилактики изменения дыхания;
| 3. Вымыть и осушить руки.
| Обеспечение инфекционной безопасности.
| Выполнение манипуляции
| 1. Придать пациенту удобное положение (лежа или сидя).
| Необходимое условие для проведения процедуры.
| 2. Взять руку пациента, как для исследования пульса.
| Отвлечение внимания от процедуры, наблюдение за экскурсией его грудной клетки.
| 3. Положить свою и пациента руки на грудную клетку у женщин (грудной тип дыхания) или эпигастральную область у мужчин (брюшной тип дыхания), имитируя исследование пульса.
| Обеспечение достоверного исследования.
| 4. Подсчитать число вдохов за минуту, пользуясь секундомером.
| Определение числа дыхательных движений.
| 5. Оценить частоту, глубину, ритм и тип дыхательных движений.
| Определение характеристик дыхательных движений.
| 6. Объяснить пациенту, что ему произвели подсчет частоты дыхательных движений.
| Соблюдение прав пациента.
| 7. Вымыть и осушить руки.
| Обеспечение инфекционной безопасности.
| Завершение манипуляции
| Провести регистрацию данных в температурном листе.
| Обеспечение преемственности в работе.
|
46. ИССЛЕДОВАНИЕ ПУЛЬСА Оснащение: секундомер или часы с секундной стрелкой; температурный лист; ручка красного цвета.
Этапы
| Обоснование
| Подготовка к манипуляции
| 1. Объяснить цель и ход предстоящей манипуляции, получить информированное согласие на её проведение.
| Соблюдение права пациента на информированность.
| 2. Вымыть руки.
| Соблюдение личной гигиены.
| Выполнение манипуляции
| Придать пациенту удобное положение "сидя" или "лёжа".
2. Предложить пациенту расслабить руку, кисть и предплечье при этом не должны быть на весу.
| Обеспечение достоверного результата
| 3. Захватить свободно кисть пациента правой рукой в области лучезапястного сустава так, чтобы 2, 3, 4 пальцы располагались на лучевой артерии (2-й палец руки медицинской сестры у основания большого пальца пациента)
| Указательный палец наиболее чувствительный, поэтому его располагают на лучевой артерии у основания большого пальца.
| 4. Прижать 2, 3, 4 пальцами лучевую артерию и провести подсчет пульса в течение 60 сек. Оценить интервалы между пульсовыми волнами.
| Обеспечение точности определения частоты пульса.
Для определения ритмичности пульса.
| 5. Оценить наполнение пульса
| Определение величины, объёма артериальной крови, образующей пульсовую волну.
| 6. Оценить напряжение пульса.
| Для представления о величине артериального давления.
| Завершение манипуляции
| 1.Сообщить пациенту результаты исследования.
| Право пациента на информацию.
| 2.Провести регистрацию результата исследования в температурный лист (красным цветом)
| Обеспечивается преемственность в работе.
| 3.Вымыть и осушить руки.
| Соблюдение личной гигиены.
|
47. ТЕХНИКА ИЗМЕРЕНИЯ АРТЕРИАЛЬНОГО ДАВЛЕНИЯ. Оснащение: тонометр, фонендоскоп, ручка, температурный лист, марлевая салфетка, спирт 70%.
Примечание: не следует измерять АД на руке со стороны произведенной мастэктомии, на слабой руке пациента после инсульта и на парализованной руке.
Этапы
| Обоснование
| Подготовка к манипуляции
| 1. Установить доверительные отношения с пациентом.
| Мотивация пациента к сотрудничеству.
| 2. Объяснить ход и цель предстоящей процедуры, получить информированное согласие пациента на её проведение.
| Соблюдение прав пациента.
| 3. Предупредить пациента о предстоящей процедуре за 15 минут до ее начала.
| Психологическая и эмоциональная подготовка пациента к манипуляции.
| 4. Подготовить необходимое оснащение.
| Достижение эффективного проведения процедуры.
| 5. Вымыть и осушить руки.
| Соблюдение личной гигиены медсестры. Обеспечение инфекционной безопасности.
| Выполнение манипуляции
| 1. Придать пациенту удобное положение, сидя или лежа. Предложить пациенту правильно положить руку: в разогнутом положении ладонью вверх (если пациент сидит, попросите подложить под локоть сжатый кулак кисти свободной руки). Помочь сдвинуть или снять одежду с руки.
| Обеспечение наилучшего разгибания конечности. Условия для нахождения пульса и плотного прилегания мембраны фонендоскопа.
| 2. Наложить манжету на обнаженное плечо пациента на 2-3 см. выше локтевого сгиба (одежда не должна сдавливать плечо выше манжетки) закрепить манжету так, чтобы между ней и плечом проходил только один палец.
| Обеспечение достоверного результата.
| 3. Трубки манжетки обращены вниз. Соединить манометр с манжеткой, и проверить положение стрелки манометра относительно нулевой отметки шкалы.
| Проверяется исправность и готовность препарата к работе.
| 4. Определить место пульсации плечевой артерии в области локтевого сгиба и поставить на это место мембрану фонендоскопа.
| Обеспечивается достоверность результата.
| 5. Закрыть вентиль на «груше», и нагнетать воздух в манжетку под контролем фонендоскопа до исчезновения пульсации (тонов Короткова) в локтевой артерии, плюс 20-30 мм рт. ст..
| Исключается дискомфорт, связанный с чрезмерным пережатием артерии и обеспечивается достоверный результат.
| 6. Открыть вентиль и медленно выпускать из манжеты воздух со скоростью 2 мм рт. ст. в 1 сек. Выслушивая тоны, следить за показаниями манометра.
| Обеспечение необходимой скорости выпуска воздуха из манжетки. Обеспечивается достоверный результат.
| 7. При появлении первых звуков (тоны Короткова) «отметить» на шкале и запомнить цифры, соответствующие систолическому давлению.
| Определение показателей артериального давления
| 8. Продолжая выпускать воздух, отметить величину диастолического давления, которая соответствует ослаблению или полному исчезновениютонов Короткова.
|
| 9. Выпустить весь воздух из манжетки.
|
| 10. Повторить процедуру через 5 мин
| Проведение контроля показателей А/Д.
| Завершение манипуляции
| 1. Снять манжету и провести дезинфекцию.
|
| 2. Сообщить пациенту результат измерения
| Обеспечивается право пациента на информацию.
| 3. Записать данные исследования, в необходимую документацию, в виде дроби (в числителе - систолическое давление, в знаменателе диастолическое).
| Документирование результатов обеспечивает преемственность в работе
| 4. Обработать мембрану фонендоскопа марлевой салфеткой, смоченной в 70% спирте.
| Обеспечивается инфекционная безопасность
| 5. Уложить манометр, фонендоскоп в чехол.
| Условия хранения манометра
| 6. вымыть и осушить руки
| Обеспечивается инфекционная безопасность
| |