Лексический анализ. Лексическая типология языков. С. Г. Шафиков лексическая типология языков
Скачать 1.09 Mb.
|
Сниженный стиль в языках сравнения. Во всех языках существует тенденция к снижению возвышенного стиля и сближению разговорной речи с книжным стилем. Многие лексические единицы, находившиеся за пределами литературной нормой разговорной речи получают право гражданства в литературном языке. Таким образом, в английском и французском языках дистанция между книжным и разговорным стилями постоянно сокращается. Кроме того, общеупотребительная разговорная речь включает в себя все больше элементов так называемого общего сленга (арго), который не привязан к какой-либо профессиональной группе населения. Наоборот, в русском языке все еще существует значительное расхождение между разговорной и книжной речью. Что касается средств создания разговорной лексики, включая сленг, то эти средства в целом совпадают в языках сравнения; сюда относится такие средства как деривация (аффиксация, словосложение, конверсия), семантическое переосмысление слова, сокращение, фонетическая модификация исходной единицы, заимствование. Языки, разумеется, отличаются преференциями в использовании того или иного средства. Например, в английском языке широко применяется использование лексического компонента для создания серии сложных слов по определенной модели типа bomb-happy «угрожающий ядерным оружием или располагающий оными поэтому диктующий свои условия с позиции силы, прикрываясь другими мотивами» skirt-happy «помешанный на сексе», trigger-happy «легкомысленный в обращении с оружием; всегда готовый схватиться за оружие» (ср.: to be trigger-happy «стрелять без разбора»), jitter-bug, litter-bug; во французском языке определенный суффикс может придавать слову оттенок фамильярности: bavard«болтун», «хвастун», pochard «карманник»; в русском языке использование разговорных дублетов однокоренных нейтральных единиц типа (картофель > картошка, даром > задарма, газированная вода > газировка). Главным признаком единицы сниженного стиля является неожиданная образность, за счет чего достигается экспрессивность, шутливый, ироничный, фамильярный оттенок, и этот признак характеризует все языки сравнения. Ср., например, значения и внутренние формы следующих слов: англ. paytriot (< patriot) «человек, который выдает себя за патриота, однако его патриотизм оплачивается за чужой счет», pullitician(< politician) «беспринципный политик, который проталкивает (pull) за вознаграждение законопроект в законодательном органе, trip«наркотический транс» (< «путешествие»); франц. quille«нога» (< «кегля»), франц. boite «место работы (< «коробка»), singe «начальник» (< «обезьяна»); embêter «надоедать» (<bête«зверь, животное»; ср.: chercher la petite bête «придираться к пустякам», pâtee «взбучка» (< «корм»); рус. варежка «рот» (< «рукавица»), чурбан «голова (< «обрубок бревна»). СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ Абаев В.И. Языкознание описательное и объяснительное: о классификации наук // Вопросы языкознания, 1986, 2: 27–39. Аракин В.Д. Сопоставительная типология скандинавских языков. – М., 1984. Бархударов Л.С. К вопросу о типах межъязыковых лексических соответствий // Иностранные языки в школе, 1980, 5: 11–17. Бережан С.Г. Семантическая эквивалентность лексических единиц. – Кишинев, 1973. Буранов Дж. Сравнительная типология английского и тюркских языков. – М., 1983. Вандриес Ж. Язык. – М., 1937. Вежбицкая А. Семантические универсалии и "примитивное мышление" // Анна Вежбицкая. Язык, культура, познание. М., 1996: 291–325. Вейнрейх У. О семантической структуре языка // Новое в лингвистике. М., 1970, 5: 163–249. Гак В.Г. (б) Сопоставительная лексикология. – М., 1977. Гак В.Г. (в) Сравнительная типология французского и русского языков. – Л., 1977. Гарипов Т.М. О семантической дифференциации коррелирующих слов в близкородственных языках // Проблемы семантики. М., 1974: 369–375. Гизатуллина Л.Р. Нумерологические фразеологические единицы в английском и татарском языках. Автореферат кандидатской диссертации. – Уфа, 2004. Гринберг Дж., Осгуд Ч., Дженкинс Дж. Меморандум о языковых универсалиях // Новое в лингвистике. М., 1970, 5: 31–44. Добровольский Д.О. К проблеме лексико-семантических универсалий // Научные доклады высшей школы: филологические науки, 1986, 5: 23–36. Дурст-Андерсен П.В. Ментальная грамматика и лингвистические супертипы // Вопросы языкознания, 1995, 2: 30–42. Зевахина Т.С. К вопросу об универсалиях в области полисемии // Лингвистическая типология. М., 1985: 123–132 Климов Г.А. Вопросы контенсивно-типологического описания языков // Принципы описания языков мира. М., 1976: 122–146. Исаченко А.Опыт типологического анализа славянских языков // Новое в лингвистике, 3, 1963, 106-121. Конецкая В.П. Введение в сопоставительную лексикологию германских языков. – М., 1993. Лебедева Л.Б. Проблема универсалий и проявление антонимии в разных языках // Сопоставительно-семантические исследования русского языка. Воронеж, 1980: 25–30. Левицкий В.В. Типологическое изучение смысловой структуры слова // Вопросы семантики. Л., 1976, 2: 3–12. Марр Н.Я. Яфетическая теория. – Баку, 1927. Рождественский Ю.В. Типология слова. – М., 1969. Серебренников Б.А. Язык отражает действительность или выражает ее знаковым способом? // Роль человеческого фактора в языке: язык и картина мира. М., 1988: 70–86. Скаличка В. К вопросу о типологии // Вопросы языкознания, 1966, 4: 22–30. Супрун А.Е. Принципы сопоставительного изучения лексики // Методы сопоставительного изучения языков. М., 1988: 26–31. Супрун А.Е. Сопоставительно-типологический анализ лексики // Методы изучения лексики. Минск, 1975: 163–170. Ульман С. Семантические универсалии // Новое в лингвистике. М., 1970, 5: 250–299. Успенский Б.А. Структурная типология языков. – М., 1965. Фефилов А.И. Основы конфронтативного анализа лексики немецкого и русского языков. – Куйбышев, 1985. Филмор Ч.Дж. Об организации семантической информации в словаре // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1983, 14: 23–60. Шафиков С.Г. Типология лексических систем и лексико-семантических универсалий. – Уфа, 2004. Capell A. A typology of concept domination// Lingua, 15, 1965 Comrie B. Linguistic typology // Linguistics: The Cambridge Survey: Linguistic theory: Foundations. Cambridge, 1988, 1: 447–461. Dezsö L. Continuum and typology // Language invariants and mental operations (International interdisciplinary conference, Cologne, 1983). Tübingen, 1985: 88–96. Ducháček O. Quelques observations sur les structures sémantiques // Folia linguistica, 1975, 7, 3/4: 245–252. Greenberg J.H. Language typology: a historical and analytical overview. – The Hague, 1974. Greenberg J.H. Typology and cross-linguistic generalizations // Universals of human language: method and theory. Stanford, 1978, 1: 34–59. Hawkins J.A. A comparative study of English and German. – London, 1980. Hjelmslev L. Language. An abstraction. – London, 1970. Jakobson R. Typological studies and their contribution to historical comparative linguistics // R. Jakobson. On language. Cambridge, 1990: 143–151. Keefer M. On functional explanations of language change, universals and rules // Functional explanations in linguistics: Belgian journal of linguistics. 1986, 1: 53–66. Lyons J. Natural language and universal grammar: essays in linguistic theory. – Cambridge, 1991, 1. Nedjalkov V.P., Litvinov V.D. The St. Petersburg / Leningrad typology group // Approaches to language typology. Oxford, 1995: 215–271. Seiler H.J. Cognitive-conceptual structure and linguistic encoding: language universals and typology in the UNITYP framework // Approaches to language typology. Oxford, 1995: 273–325. |