Барт - SZ. Статья Г. К. Косикова Издание второе, исправленное урсс, Москва 2001
Скачать 1.55 Mb.
|
Poverino!* — воскликнул неизвестный и скрылся. 299Сулить влюбленному опасность — не значит ли это доставлять ему радость? 300 Никогда еще слуга Сарразина не видел, чтобы господин его одевался с такой тщательностью. 301 Самая лучшая шпага, подарок Бушардона, галстук, подаренный Клотильдой, шитый золотом камзол, жилет из серебряной парчи, золотая табакерка, драгоценные часы — все было вынуто из сундуков, 302и Сарразин принялся наряжаться, как молодая девушка, собирающаяся пройтись перед своим первым возлюбленным. 303В назначенный час, опьяненный любовью и горя надеждой, 304 Сарразин, закутавшись в плащ, поспешил к месту, указанному старухой. Она уже ждала его. — Вы запоздали! — сказала она. — 305Идемте! Она повела молодого француза по узким переулкам 306и остановилась, наконец, перед каким-то дворцом, с виду довольно внушительным. 307Старуха постучала, 308и перед ними раскрылась дверь. 309Она провела Сарразина сквозь целый лабиринт лестниц, галерей и комнат, освещенных только смутным мерцанием луны, и добралась, наконец, до двери, 310сквозь щели которой пробивались яркие лучи света и веселые взрывы многочисленных голосов. * Бедняга (итал.). 212 311Сарразин был ослеплен, когда, по одному слову старухи, его допустили в это таинственное обиталище и он оказался в ярко освещенном и богата убранном зале, посредине которого возвышался накрытый стол, сгибавшийси под тяжестью святейших бутылок и соблазнительных графинов со сверкавшими, как рубин, гранями. 312Он увидел певцов и певиц местного театра 313и среди них еще нескольких очаровательных женщин. Все это общество ждало только его, чтобы приступить к кутежу. 314 Сарразин с трудом подавил чувство досады, 315 но сразу же овладел собой. 316Он надеялся найти слабо освещенную комнату, свою возлюбленную у пылающего камина, где-то поблизости скрывшегося ревнивца, любовь и смерть, признания, произнесенные шепотом, поцелуи под угрозою смерти, лица, так близко склонившиеся друг к другу, что волосы Замбинеллы касались бы его лба, пылающего от счастья и желанья. — 317Да здравствует веселье! — воскликнул он. — Signori e belle donne*, вы разрешите мне потом, в свою очередь, пригласить вас и отблагодарить за прием, который вы оказываете бедному скульптору! 318 Ответив затем на довольно теплые приветствия, которыми его встретило большинство присутствующих, знакомых ему только с виду, 319Сарразин постарался добраться до глубокого кресла, в котором 320 полулежала Замбинелла. 321О, как забилось его сердце, когда он увидел крохотную ножку, обутую в одну из тех открытых туфелек, которые (позвольте, сударыня, сказать это) придавали когда-то женской ножке такое кокетливое и чувственное выражение, что перед ним вряд ли мог устоять мужчина. Белые, туго натянутые чулки с зелеными стрелками, короткие юбки и остроносые туфельки на высоких каблуках, по всей вероятности, немножко способствовали при Людовике XV деморализации Европы и духовенства того временя. — Немножко? — переспросила маркиза. — Вы, должно быть, ничего не читали! — 322 Замбинелла, — продолжал я, улыбаясь, — сидела, беззастенчиво закинув ногу на ногу и шаловливо раскачивая верхнюю из них — поза герцогини, шедшая к роду ее красоты, капризной и не лишенной соблазнительной и изнеженной мягкости. 323Она сняла свой театральный наряд, и на ней был лиф, четко обрисовывавший ее тонкий стан, еще более выделявшийся благодаря пышным фижмам и атласной юбке с вышитыми голубыми цветами. 324 Ее грудь, красоты которой кокетливо скрывались под кружевами, сверкала ослепительной белизной. 325Она была причесана приблизительно как мадам Дюбарри, и ее личико под сенью широкого чепца казалось еще более тонким и нежный. Очень шли к ней и пудреные волосы. 326 Видеть ее такой — значило обожать ее. 327Она приветливо улыбнулась скульптору, 328и Сарразин, раздосадованный тем, что лишен возможности говорить с ней без свидетелей, 329вежливо уселся около нее и заговорил с нею о музыке, восхваляя ее выдающийся талант. 330Но голос его при этом дрожал от страха и надежды. — 331 Чего вы боитесь? — сказал ему Витальяни, самый знаменитый певец в труппе. — Успокойтесь! Здесь у вас нет соперников! Произнеся эти слова, тенор безмолвно улыбнулся. Такая же улыбка, как будто отражение, мелькнула на губах у всех присутствующих, 332скрывая выражение лукавства, которого не должен был заметить влюбленный.333 Словно удар кинжалом, поразило сердце Сарразина то, что тайна его любви стала общим * Прекрасные дамы и господа (итал.). 213 достоянием. Хоть и обладая известной силой воли и веря в то, что никакие обстоятельства не могут повлиять на его любовь, 334Сарразин все же еще ни разу не задумывался над тем, что Замбинелла была почти куртизанкой 335и что он не мог одновременно наслаждаться чистыми радостями, придающими такую утонченную прелесть девичьей любви, и тем безумием страсти, которым артистка заставляет платить за обладание собой. 336Он подумал и покорился. 337 Подали ужин. 338Сарразин и Замбинелла без стеснения уселись друг подле друга. 339До середины пира артисты сохраняли некоторую умеренность, 340и скульптор имел возможность беседовать с Замбинеллой. 341 Он нашел, что она умна и не лишена тонкости, 342но поразительно невежественна,343слабовольна и суеверна. 344Хрупкость, свойственная ее телосложению, как бы отразилась и на ее восприятии жизни. 345 Когда Витальяни откупоривал первую бутылку шампанского, 346Сарразин в глазах своей соседки прочел довольно сильный испуг от хлопнувшей пробки. 347 Невольная дрожь, потрясшая этот женственный организм, была истолкована скульптором как проявление утонченной чувствительности. Эта слабость привела француза в восхищение. 348 В любви мужчины всегда так велика доля покровительства! «Вы можете впредь пользоваться моей силой, как щитом!» Не лежат ли эти слова в основе каждого объяснения в любви? 349Сарразин, слишком страстно увлеченный, чтобы говорить прекрасной итальянке любезности, как и все влюбленные, был то серьезен, то весел, то сосредоточен. 350Хотя и могло показаться, что он прислушивается к разговорам присутствующих, он на самом деле не слышал ни одного произнесенного ими слова, так упивался он счастьем быть около Замбинеллы, служить ей, касаться ее руки. Он весь был поглощен тайной радостью. 351 Несмотря на красноречивую выразительность взглядов, которыми они обменивались, 352 скульптор был удивлен сдержанностью, проявляемой Замбинеллой по отношению к нему. 353 Правда, вначале она первая начала слегка наступать ему на ногу и дразнить его с игривым лукавством свободной и влюбленной женщины, 354но затем, после того как Сарразин в разговоре упомянул о каком-то случае из его жизни, рисующем крайнюю необузданность его натуры, 355она вся вновь замкнулась в девическую скромность. 356 Когда ужин превратился в оргию, 357 присутствующие, вдохновленные малагой и хересом, принялись петь. Они исполняли прекрасные дуэты, калабрийские песенки, испанские сегидильи, неаполитанские канцонетты. 358 Опьянение светилось во всех глазах, оно охватило сердца, оно звучало в голосах и в музыке. Внезапно через край брызнуло чарующее веселье, какая-то безудержная сердечность и чисто итальянская жизнерадостность. 359о которых ничто не может дать представление людям, знающим только парижские балы, лондонские рауты и венские великосветские вечера. 360 Шутки и слова любви скрещивались в воздухе, как пули во время битвы, и тонули во взрывах смеха, богохульствах и обращениях к Святой Деве и al Bambino*. 361 Кто-то уснул, улегшись на диване.362 Какая-то молодая девушка выслушивала признание в любви, не замечая, что проливает на скатерть вино. 363Одна только Замбинелла среди всего этого хаоса 364сидела задумчивая и словно пораженная ужасом. Она отказывалась пить, 365зато ела, пожалуй, даже слишком много. Но ведь говорят, что любовь вкусно поесть придает женщинам особую привлекательность! * Младенец Христос (итал.). 214 366 Восхищаясь целомудрием своей возлюбленной, 367 Сарразин мысленно строил планы будущего. «Она, должно быть, хочет, чтобы я женился на ней», — подумал он и погрузился в мечты о радостях этого брака. Всей его жизни, казалось ему, недостаточно, чтобы исчерпать счастье, источники которого таились на дне его души. 368Его сосед по столу, Витальяни, так часто подливал ему вина, что часам к трем ночи Сарразин, 369хоть и не будучи совершенно пьян, все же утратил способность бороться с охватившим его исступлением. 370 В минуту безумного порыва он схватил сидевшую рядом с ним женщину 371 и унес ее в маленький будуар, 372 дверь которого, выходившая в гостиную, уже несколько раз в течение этой ночи привлекала его взор. 373 Оказалось, что итальянка вооружена кинжалом. — Если ты подойдешь ко мне, — воскликнула она, — я должна буду вонзить этот кинжал тебе в сердце! 374Я знаю, ты все равно стал бы презирать меня. Я слишком полна к тебе уважения, чтобы отдаться тебе в такой обстановке. Я не хочу оказаться недостойной твоей любви! — 375Ax! — вскричал Сарразин. — Плохой способ гасить страсть, намеренно разжигая ее. 376 Неужели ты настолько испорчена, что поступаешь, как молодая, но увядшая душой куртизанка, старающаяся распалить страсть мужчины, чтобы легче извлечь из нее выгоду? — 377Но ведь сегодня пятница! — ответила она, 378 испуганная необузданностью француза. 379Сарразин, не отличавшийся чрезмерной набожностью, рассмеялся. 380Замбинелла, вскочив словно юная лань, 381 бегом бросилась в зал, где происходило пиршество. 382Сарразина, вбежавшего туда вслед за нею, 383 встретил адский хохот. 384Он увидел, что Замбинелла лежит в обмороке на кушетке. Она была бледна и, казалось, обессилена перенесенным только что потрясением. 385 Хотя Сарразин и мало понимал по-итальянски, 386он все же уловил слова, шепотом сказанные его возлюбленной подошедшему к ней Витальяни: — Да ведь он убьет меня! 387Эта странная сцена смутила молодого скульптора. Он пришел в себя. Несколько минут простоял он в неподвижности. Затем, снова обретя дар речи, уселся около Замбинеллы и стал уверять ее в своем глубоком к ней уважении. Он нашел в себе достаточно сил, чтобы, сдерживая свою страсть, произносить, обращаясь к этой женщине, самые восторженные речи. Описывая ей свою любовь, он бросил к ее ногам богатство 388своего красноречия, этого лучшего из защитников, 389которому женщины редко отказываются верить. 390 Когда загорелись первые лучи солнца, одна из артисток предложила поехать в Фраскати. 391 Все радостными кликами приветствовали мысль провести весь день на вилле Людовизи. 392Витальяни вышел, чтобы нанять экипажи. 393Сарразину выпало счастье везти Замбинеллу в коляске. 394Не успели они выехать за город, как снова вспыхнуло веселье, временно подавленное борьбой с одолевавшим всех их сном. Эти люди, мужчины и женщины, по-видимому привыкли к такому странному образу жизни, к непрерывному веселью и постоянному нервному подъему, превращающему жизнь артистов в вечный, озаренный радостной беззаботностью праздник. 395Спутница скульптора одна только казалась подавленной. — Не больны ли вы? — спросил Сарразин. — Не хотите ли лучше поехать домой? 215 — Я недостаточно крепка, чтобы переносить все эти излишества, — ответила она. — Мне нужно беречься, 396но с вами мне так хорошо! Если б не вы, я ни за что не согласилась бы присутствовать на этом ужине. 397От бессонной ночи я совсем теряю свежесть. — Вы такая хрупкая! — заметил Сарразин, любуясь нежными чертами этого очаровательного создания. — Кутежи вредно отражаются на моем голосе. — 398 Теперь, когда вы наедине со мной и вам не нужно больше бояться бурных вспышек моей страсти, — воскликнул художник, — теперь скажите мне, что вы меня любите! — 399К чему? — ответила она. — Зачем? 400Я показалась вам красивой. Но вы — француз, и чувство ваше быстро угаснет. 401О нет, вы не стали бы любить меня так, как я желала бы быть любимой! — Скажите, как?.. — Без пошлой цели, без страсти, чисто и целомудренно. 402Я питаю к мужчинам отвращение, еще более, быть может, сильное, чем моя ненависть к женщинам. 403Я испытываю потребность в дружбе. 404Мир для меня пуст и безлюден. Я — существо, отмеченное проклятием, мне выпало на долю понимать, что такое счастье, чувствовать его, стремиться к нему и, как и многие другие, видеть, как оно ускользает из моих рук. 405Вы еще вспомните, синьор, что я не обманывала вас. 406Я запрещаю вам любить меня! 407Я могу быть преданным вам другом, потому что я восхищаюсь вашей силой и вашим характером. Мне нужен защитник и брат. Будьте им для меня, 408но ничем больше. — 409Не любить вас! — воскликнул Сарразин. — Но, ангел мой дорогой, ты вся моя жизнь, все мое счастье! — 410Мне достаточно было бы произнести одно только слово, и вы с отвращением оттолкнули бы меня. — 411 Кокетка! 412Ничто не способно испугать меня. 413Скажи мне, что ты будешь мне стоить всего моего будущего, что через два месяца я умру, что я буду проклят, если всего лишь поцелую тебя... 414 И он поцеловал ее, 415несмотря на все усилия Замбинеллы избежать этого страстного поцелуя. — 416Скажи мне, что ты демон, что тебе нужно мое состояние, мое имя, вся моя слава!.. Хочешь, я перестану быть скульптором? Говори! — 416 А что если я не женщина? — 418нежным серебристым голосом спросила Замбинелла. — 419 Какая забавная шутка! — воскликнул Сарразин. — Неужели ты думаешь, что могла бы обмануть глаз художника? 420 Недаром я в течение десяти дней пожирал тебя глазами, изучал, упивался совершенством твоей красоты. 421 Только женщина может обладать такой нежной округлостью плеч, таким изящным и тонким овалом... 422Ах вот что! Тебе нужны комплименты? — 423 Роковая красота! — прошептала Замбинелла с грустной улыбкой. Она подняла глаза к небу, 424В ее взгляде в это мгновение мелькнуло выражение такого страстного, такого мучительного отчаяния, что Сарразин вздрогнул. — 425Синьор француз, — заговорила она снова. — Забудьте навсегда эти мгновения безумия; 426я глубоко уважаю вас, 427но любви не просите у меня; это чувство давно заглохло в моем сердце. У меня нет сердца! — вскрикнула она, разражаясь слезами. — Сцена, на которой вы меня видели, аплодисменты, 216 музыка, слава, к которой меня приговорили, — вот моя жизнь, и нет у меня другой! 428 Через несколько часов вы будете смотреть на меня другими глазами. Женщина, которую вы любите, перестанет существовать... 429 Скульптор ничего не ответил. 430Он весь был во власти глухого бешенства, сжимавшего его сердце. Он мог только глядеть на эту странную женщину пылающим взглядом. Слабый голос Замбинеллы, все ее поведение, ее движения, выражавшие печаль, тоску и бессилие, пробуждали в его сердце бурные порывы страсти. Каждое ее слово только разжигало его чувство. 431В эту минуту они как раз подъехали к Фраскати. 432 Протянув руки, чтобы помочь своей возлюбленной выйти из экипажа, 433 скульптор почувствовал, что она вся дрожит. — Что с вами? — воскликнул он, видя, что она бледнеет. — Я готов умереть, если явился хоть невольной причиной ваших страданий! — Змея! — прошептала она, указывая ему на ужа, скользившего вдоль края канавы. — Я боюсь этих отвратительных животных. Сарразин ударом каблука раздавил голову ужа. — 434 Как у вас хватило мужества? — воскликнула Замбинелла, с видимым страхом разглядывая мертвое пресмыкающееся. — 435 Ну, — сказал художник, улыбаясь, — неужели вы и теперь посмеете утверждать, что вы не женщина? 436 Они догнали своих спутников и приняли участие в прогулке по рощам виллы Людовизи, принадлежавшей в то время кардиналу Чиконьяра. 437Утро, по мнению влюбленного скульптора, пронеслось слишком быстро, 438но оно было наполнено тысячью мелочей, указывающих на кокетство, слабость и избалованность души безвольной и лишенной энергии. 439Это была женщина со свойственными ей внезапными испугами, беспричинными капризами, инстинктивными порывами, неожиданной дерзостью, бравадами и чарующей утонченностью чувств. 440 Зайдя довольно далеко, маленькая группа веселых певцов увидела вдруг вдали несколько вооруженных до зубов мужчин, вся внешность которых не внушала никакого доверия. «Разбойники!» — вскрикнул кто-то, и все, ускорив шаг, поспешили укрыться в отгороженной части парка, прилегавшей к вилле кардинала. В эту критическую минуту Сарразин, увидев бледность Замбинеллы, понял, что у нее нет сил двигаться дальше. Подняв ее на руки, он несколько времени бежал, унося ее в своих объятиях. Добравшись до ближайшего виноградника, он опустил свою возлюбленную на землю. — 441 Объясните мне, — сказал он ей, — почему эта чрезмерная слабость, которая во всякой другой женщине показалась бы мне отвратительной и отталкивающей и малейшего проявления которой, вероятно, было бы достаточно, чтобы убить мою любовь, в вас мне нравится, чарует меня? 442 — О как я вас люблю! — воскликнул он. — Все ваши недостатки, ваши страхи, ваши ребячества придают вам какую-то особую прелесть. 443Я чувствую, что способен был бы возненавидеть сильную женщину, какую-нибудь Сафо, смелую, энергичную, полную страсти. 444О, ты, хрупкое и нежное создание! Да разве могла бы ты быть иной? 445Этот ангельский голос, этот нежный голос, был бы противоестественным, если бы исходил из другого, не твоего, тела. — 446Я не могу подать вам никакой надежды, — сказала она. — 447 Перестаньте так говорить со мной, 448или вы станете предметом насмешек. 449Яне имею возможности запретить вам бывать в театре, но если вы любите 217 меня, или если вы благоразумны, вы больше не появитесь там. 450Послушайте, синьор, — заговорила она вдруг очень серьезно. — 451 Замолчи! — воскликнул совершенно опьяненный скульптор. — 452 Препятствия только разжигают в моем сердце любовь! 453 Замбинелла замерла в скромной и изящной позе. Она молчала, будто задумавшись о каком-то грозящем ей несчастье. 454 Когда наступило время возвращения в город, она уселась в четырехместную карету, жестоко и повелительно приказав скульптору ехать одному в коляске. 455 По дороге Сарразин твердо решил похитить Замбинеллу. Весь день он был занят тем, что придумывал планы похищения, один безумнее другого. 456 Поздно вечером, собираясь выйти, чтобы справиться о том, где находится дворец, в котором живет Замбинелла, 457он у самых своих дверей столкнулся с одним из своих товарищей. — Друг мой, — сказал этот последний, — наш посол поручил мне пригласить тебя быть у него сегодня вечером. Он устраивает великолепный концерт, 458и когда ты узнаешь, что там будет Замбинелла… — 459 Замбинелла! — воскликнул Сарразин, при одном этом имени теряя всякое самообладание. — Я с ума схожу по ней! — С тобой происходит то же, что и со всеми другими, — ответил его приятель. — 460Я надеюсь, — проговорил с волнением Сарразин, — что ты, Виен, Лаутербург и Аллегрен не откажетесь после бала помочь мне в одном деле. — Нам не придется участвовать в убийстве кардинала или?.. — Нет, нет, — успокоил его Сарразин. — Я не попрошу вас ни о чем, чего не могли бы сделать порядочные люди. 461В самый короткий срок скульптор приготовил все необходимое для выполнения задуманного им плана. 462Он одним из последних явился на вечер в посольство, 463но зато приехал в дорожной карете, запряженной выносливыми лошадьми, которыми правил один из самых отчаянных римских |