Главная страница
Навигация по странице:

  • Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

  • Учебнометодическое пособие Издво Омск Омгу 2005 2 удк 800 ббк 81. 1я73 м 748


    Скачать 0.88 Mb.
    НазваниеУчебнометодическое пособие Издво Омск Омгу 2005 2 удк 800 ббк 81. 1я73 м 748
    Дата30.04.2023
    Размер0.88 Mb.
    Формат файлаpdf
    Имя файла93310_f3f59ab7e8bfec92456adda885a81bd7.pdf
    ТипУчебно-методическое пособие
    #1098788
    страница9 из 11
    1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11
    компонентный анализ.
    Компонентный анализ основан на представлении о том, что лексические единицы языка, подобно всем другим его единицам, образуют в системе языка какие-то упорядоченные ряды и со сто- роны своей вещественной семантики (в пределах этих рядов) на- ходятся в определенных парадигматических соотношениях друг с другом.
    Такие ряды, называемые тематическими рядами, лексически- ми сериями, или лексико-семантическими группами (ЛСГ), состав- ляют, например, слова, обозначающие явления погоды, предметы обстановки, родственные отношения людей, человеческие эмоции, мыслительно-познавательную деятельность человека и т. п.
    Каждый тематический ряд охватывает определенную «сфе- ру смысла», распределяемого между отдельными словами, входя- щими в этот ряд. Это означает, что в пределах ряда различные слова ориентируют свое значение друг на друга: все они имеют нечто общее в своей семантике, и каждое из них имеет нечто от- личное, противопоставляемое семантике других слов. Поэтому по- средством последовательно проводимых противопоставлений зна- чение каждого слова может быть разложено на некоторые элемен- тарные смыслы – дифференциальные семантические признаки
    (ДСП), в выявлении которых и состоит основная цель компонент- ного анализа.
    Нужно сказать, что методика и техника компонентного ана- лиза в какой-то мере подготовлены практикой лексикографиче- ской работы.
    Толкование значений есть по существу один из способов синтезирования (объединения) отдельных слов по их общим се-
    78
    мантическим признакам в определенные ЛСГ. Вместе с тем оно учитывает (хотя и не всегда в явной и достаточно простой форме) различающие их семантические признаки. То же самое, но более целенаправленно осуществляется в ходе компонентного анализа, использующего соответствующий опыт лексикографии, стремясь его осмыслить, организовать и упорядочить.
    Необходимым предварительным условием и «первым ша- гом» компонентного анализа является выделение из массы слов того или иного языка определенных ЛСГ.
    Как уже указывалось, в ЛСГ объединяются слова, имеющие в своем значении нечто общее, отражающие в совокупности ка- кой-то более или менее четко очерченный участок («кусочек») действительности. Причем осуществляемое нашим сознанием членение действительности на соответствующие участки может быть многоступенчатым. Поэтому многоступенчатым оказывается и выделение различных по объему ЛСГ.
    Так, в массе слов, включающих названия живых существ, эти последние выделяются в особую ЛСГ (в противопоставлении, например, ЛСГ названий «неживых» предметов). Из данной ЛСГ, в свою очередь, может быть выделена ЛСГ названий рыб (в про- тивоположность, например, ЛСГ названий птиц) и т. д. Точно так же в массе слов, включающих названия человеческих эмоций, вы- делив эти названия в особую ЛСГ (в противоположность, напри- мер, ЛСГ названий, относящихся к интеллектуальной деятельно- сти человека), можно разбить ее на ЛСГ положительных эмоций и
    ЛСГ отрицательных эмоций и т. д. Ясно, что на каждой после- дующей ступени деления ЛСГ объединяют все более семантиче- ски близкие слова. Пределом семантической близости слов явля- ется синонимический ряд.
    Существует несколько методик выделения ЛСГ и распреде- ления по ним отдельных лексических единиц. Однако на первона- чальном этапе это обычно осуществляется, так сказать, на основе здравого смысла и лишь затем уточняется и корректируется в ходе анализа.
    Поскольку все слова, входящие в данную ЛСГ, объединяют- ся общим семантическим признаком (ОСП), этот признак должен быть как-то обозначен. Он может обозначаться одним из слов
    Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

    79
    данной ЛСГ (слово-идентификатор), либо – опосредствованно – одним из слов других (смежных) ЛСГ, либо, наконец, особым сло- вом (или знаком) условного языка (метаязыка), который специ- ально разрабатывается для этих целей. Так, выделяя ЛСГ глаголов движения, их ОСП можно обозначить словом move, которое само входит в состав данной ЛСГ, или условным знаком (например, буквенным символом А).
    Если данная ЛСГ включается в состав другой ЛСГ большего объема, то естественно, что слова этой ЛСГ будут иметь уже не один, а два и более (в зависимости от того, на какой ступени чле- нения лексического материала мы остановимся) ОСП. Так, ЛСГ отрицательных эмоций синтезируют ОСП «эмоциональность» и
    «отрицательность».
    Тот или иной ОСП, объединяющий все слова данной ЛСГ, вместе с тем может быть признаком, по которому они отличаются от слов других ЛСГ (при условии, что есть логические основания для их сопоставления). Это опять-таки касается, в частности, ЛСГ, выделяемых внутри других ЛСГ большего объема. Так, объеди- няющий ЛСГ отрицательных эмоций ОСП «отрицательность» яв- ляется дифференциальным признаком данной ЛСГ в ее противо- поставлении ЛСГ положительных эмоций.
    При компонентном анализе каждое слово с необходимостью рассматривается как член какой-то ЛСГ, сопоставимый с другими ее членами по определенным линиям. Поэтому компонентный ана- лиз непосредственно имеет дело не с отдельным словом (хотя его задача состоит в том, чтобы в конечном счете особым способом раскрыть и описать значения отдельных слов), а с ЛСГ в целом.
    Легче всего такому анализу «поддаются» ЛСГ, которые вклю- чают в свой состав ограниченный (замкнутый) набор слов. Типич- ной в этом отношении представляется ЛСГ родственных отноше- ний.
    Аналогичным образом можно подвергнуть компонентному анализу и описать значения входящих в них отдельных слов дру- гие ЛСГ.
    Так, слова, входящие в ЛСГ так называемых отрицательных импульсивных эмоций, объединенные общими семантическими
    80
    признаками «эмоциональность», «импульсивность» и «отрицатель- ность», сопоставляются: а) по характеру возникновения называемых ими эмоций:
    1) первичность (непосредственная эмоциональная реакция на внешнее раздражение);
    2) вторичность (эмоциональная реакция, возникающая вслед- ствие предшествующего эмоционального возбуждения);
    3) латентность (скрытая форма);
    4) эксплозивность (взрывная форма); б) по характеру протекания эмоций:
    5) пассивность;
    6) активность;
    7) контролируемость;
    8) неконтролируемость; в) по временному фактору:
    9) длительность;
    10) кратковременность.
    Отсюда следует, что, например, значение слова досада со- держит в качестве ДСП: 1, 3, 5, 7, 9, а значение слова гнев – 2, 4, 6,
    7, 10 и т. п.
    Как видно из приведенных примеров, при компонентном анализе на основе сопоставлений осуществляется многократная перегруппировка слов той или иной ЛСГ. При этом входящие в состав данной ЛСГ отдельные слова могут «сходиться» и «расхо- диться» друг с другом по одной или нескольким линиям сопостав- ления, соответственно число совпадающих и несовпадающих в их семантике ДСП может быть различным. Так, слова mother и son
    ЛСГ родственных отношений оказываются в одной группе по ли- нии сопоставления «степень родства», но в различных группах по линиям сопоставления «пол», «поколение» (различающие их ДСП: женский пол – мужской пол, предшествующее поколение – после- дующее поколение). Слова раздражение и негодование ЛСГ от- рицательных импульсивных эмоций объединяются в одну группу по признаку «контролируемость», но противопоставляются друг другу по признакам: первичность – вторичность, латентность – эксплозивность, пассивность – активность, длительность – крат- ковременность. Напротив, слова гнев и ярость той же ЛСГ имеют
    Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

    81
    из перечисленных выше только по одному различающему их ДСП: контролируемость – неконтролируемость (кроме того, они разли- чаются по интенсивности проявления), объединяясь в общие груп- пы по всем остальным признакам.
    Оценивая компонентный анализ, необходимо иметь в виду, что описание значений слов через ОСП и ДСП не исчерпывает их реальной семантики и раскрывает, собственно, не столько лекси- ческие значения, сколько «значимости» (в соссюровском понима- нии этого термина). Кроме того, не все ЛСГ поддаются такому анализу (так, например, слова ЛСГ цветовых обозначений явно не разлагаются на СП). Наконец, имеются определенные трудности при выделении ЛСГ и группировке в ЛСГ отдельных слов, во вся- ком случае исчерпывающей квалификации в соответствующих терминах всей массы слов того или иного языка мы еще не имеем.
    Тем не менее компонентный анализ является весьма плодо- творным и перспективным методом лингвистического исследова- ния, способным дать нам ключ к решению ряда важных проблем семасиологии.
    Применение компонентного анализа с учетом синтагматиче- ских контекстов употребления анализируемых слов может быть плодотворным также для квалификации лексических синонимов.
    Дело в том, что ДСП того или иного слова в его соотноше- нии с другими словами данной ЛСГ обладают неодинаковой раз- личительной способностью. Одни из них различают слова во всех контекстах их употребления, другие же в некоторых контекстах нивелируются (происходит нейтрализация соответствующих се- мантических оппозиций), и тогда эти слова – при совпадении всех остальных СП – оказываются взаимозаменимыми. Но равнознач- ная взаимозаменимость и является важнейшим свойством слов- синонимов. Таким образом, в терминах компонентного анализа синонимы можно определить как слова с совпадающими СП (ос- нование их тождества) и такими ДСП (основание различия), кото- рые допускают нейтрализацию (условие установления синоними- ческих отношений).
    Ясно, однако, что адекватность подобной квалификации си- нонимов относительна и ограничена возможностями компонент- ного анализа. А они, как уже сказано, отнюдь не беспредельны.
    82
    При разложении значения слова на составляющие его эле- менты наряду с термином «ДСП» употребляются и другие: семан- тический множитель, элементарный смысл, семантический ком- понент, семантический дифференциальный признак, сема и т. д., за которыми иногда скрываются отличия в подходах к вычлене- нию и способам анализа элементов содержания языковых единиц, хотя во всех случаях речь идет об их смысловой, содержательной стороне.
    В современном языкознании совершенствуются существую- щие и разрабатываются новые приемы и методики выявления се- мантических признаков, метод компонентного анализа распростра- няется на морфологию и синтаксис, психолингвистические прие- мы исследования языка.
    В лексикологии широкое распространение получил компо- нентный анализ по словарным дефинициям, обычно называемый
    дефиниционным анализом, который основывается по существу на установившейся в логике операции определения понятий. Обыч- ные этапы такого определения – указание ближайшего рода или класса, к которому относится предмет, и указание видовых отли- чий, т. е. признаков, которые отличают определяемый предмет от всех других предметов того же класса.
    Ю.Н. Караулов, в работах которого принят термин «семан- тический множитель», предлагает следующее операционное опре- деление: «Итак, под семантическим множителем в данной работе понимаются полнозначные слова, использованные в правой части толкового словаря». Он также поясняет, что под семантическими множителями обычно понимаются элементарные единицы содер- жательного плана, которые, соединяясь друг с другом в различных комбинациях и числе, задают значение любого слова в языке.
    О.Н. Селиверстова, придерживаясь в основном того же под- хода, делает некоторые оговорки. Поскольку семы, во-первых, есть составляющие лексического значения, отражающие те при- знаки номинируемых объектов, которые данным языком распо- знаются, логично предположить, что семы должны быть вербаль- но представлены в словарных дефинициях. Но при этом имеются в виду только толкования, оформленные как определения. В случае синонимического толкования приходится находить в словаре ло-
    Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

    83
    гическое определение данного синонима и определять семы уже по нему. Вторая оговорка состоит в том, что используются слова- ри только филологические, а не энциклопедические. То есть сами определения должны быть филологическими. Во многих толковых американских словарях энциклопедического типа определения словарной статьи содержат больше признаков, чем интенсионал слова. (Интенсионалом называется обязательная часть значения.)
    Наконец, третья оговорка состоит в том, что в случае многознач- ного слова компонентный анализ проводится для каждого лекси- ко-семантического варианта отдельно. И, наконец, еще одно сооб- ражение: в числе слов дефиниций могут встречаться слова, озна- чающие малоизвестное или сложное понятие. Они дополнительно расшифровываются по тому же или другим словарям. То есть для дефиниции вводится еще объяснительная трансформация. Число таких повторных обращений к словарям мы будем называть глу- биной дефиниции.
    Поясним сказанное примером. В словаре А.С. Хорнби нахо- дим определение слова hum: huma continuous murmuring sound, что дает семы: [звук] и [непрерывность], а входящее в дефиницию слово murmur означает сложное понятие и требует дальнейшего дефинирования. Находим: murmur a low continuous sound, vague
    or indistinct. Это дает еще две семы: [негромкость] и [неотчетли- вость]. Глубина дефиниции равна двум.
    Очень существенно заметить, что компонентный анализ ве- дется на семантическом уровне и выделенные семы отдельно в слове не выражены, т.е. ни одну из выделенных четырех сем ни с какой частью слова hum соотнести нельзя.
    В производных, морфологически мотивированных словах, дело, естественно, обстоит иначе. Так, например, при наличии от- рицательного префикса в слове indistinct сема [отрицание] локали- зована. Ядерное слово дефиниции является носителем категори- ального значения, т. е. классемы (или категориальной семы), в ко- торой приходится разграничивать лексическую и грамматическую части. Для приведенного выше слова hum ядерное слово дефини- ции sound имеет частеречное значение существительного, принад- лежащего к разряду нарицательных, несклоняемых, неодушевлен- ных. Значение лексико-грамматического разряда является погра-
    84
    ничным между чисто грамматическими и лексическими значения- ми. Каждый разряд имеет свой набор присущих ему объяснитель- ных формул и ключевых слов, выражающих классему. Примени- тельно к рассматриваемому примеру это выражается в том, что слово sound может служить названием для целого лексико-семан- тического поля или дескриптором для информационно-поискового языка. Слово это имеет обобщенный характер, но сема [звук] раз- ложима, поскольку: sound – that which is or may be heard. Ключе- вая часть этой последней формулы [that which] выражает самое общее значение предметности.
    Итак, если мы остановим анализ на четырех семах и сохра- ним прежнюю глубину дефиниции, то в семе [звук] окажутся со- вмещенными классема, отражающая принадлежность к лексико- грамматическому разряду, и гиперсема, или тематическая сема, отнесенности к лексико-семантическому полю или тематической группе, от которых уже не требуется такой четкой структуриро- ванности, какая имела место в терминах родства.
    Опираясь на словарные дефиниции, мы экстраполируем при- нятую в логике операцию определения понятий на лексическое значение, но при этом учитываем и различие между значением
    (категорией языковой) и понятием (категорией логической). При- менительно к описанию значения это сводится к передаче значе- ния одного слова с помощью других, причем определяющее имеет больше элементов, чем определяемое, и всегда классифицирует, позволяя выделить иерархию сем в составе значения. Отражая структуру соответствующего понятия, денотативное, т. е. предмет- но-логическое, значение слова является иерархически построен- ным единством.
    В литературе существует немало более или менее удачных схем, описывающих компонентный состав значения. Особенно под- робные классификации предложены в последнее время О.Н. Сели- верстовой и И.А. Стерниным. Но мы позволим себе остановиться только на одном варианте, достоинством которого является, на наш взгляд, относительная простота и четкость. Р.С. Гинзбург в своем пособии «Основы лексикологического исследования» отме- чает, что основные семантические компоненты классифицируются и получают описание как иерархически организованные катего-
    Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

    85
    рии, причем каждая последующая категория является субкатего- рией для предыдущей. Наиболее крупными компонентами значе- ния являются (по ее терминологии) категориальные семы – пред- метности для существительных, признаковости для прилагатель- ных и т. д. Все остальные семы она так же, как некоторые амери- канские авторы, подразделяет на маркеры и дистингвишеры. Мар- керы указывают черты, общие для некоторого класса лексических единиц, а дистингвишеры индивидуализируют.
    В слове spinster, например, сема [не бывшая в браке] – дис- тингвишер, сема [женщина] – маркер, а сема [существительное] – категориальная сема.
    Внутри категориальных сем возможно дальнейшее деление и своя иерархия. Например, [одушевленность] или [лицо] являют- ся для существительных подчиненными семами. В глаголе bring
    сема глагольности является более общей, чем также присущие этому слову семы движения и каузативности, характерные не для всех глаголов (например, в глаголе thank этих сем нет). Следова- тельно, внутри общего класса глаголов существуют еще подмно- жества, характеризуемые этими семами.
    Изменения и перегруппировки внутри иерархии сем лежат в основе изменения значения слов и словообразования по типу кон- версий.
    Разные авторы дают разную номенклатуру и, соответствен- но, разную классификацию сем: гиперсемы и гипосемы, архисемы и дифференциальные семы, маркеры и дистингвишеры и т. д.
    По характеру передаваемой информации и прагматическому статусу различают семы, относящиеся к денотативному, т. е. пред- метно-логическому, значению слова и коннотативные, отражаю- щие прагматику акта коммуникации, связанные с оценкой, кото- рую говорящий дает предмету речи, с его эмоциональным состоя- нием, желанием воздействовать на собеседника, с обстановкой акта общения, определяющей его функционально-стилистическую окраску.
    При анализе художественных текстов коннотативная часть семного состава оказывается особенно важной. При этом прихо- дится различать узуальные и окказиональные, т. е. порожденные контекстом, коннотации. Примером окказиональной семы являет-
    86
    ся сема [лицо] при всякого рода персонификациях (олицетворени- ях). Так, в стихотворении Вистана Хью Одена «Спасибо, Туман» у слова туман возникает окказиональная сема антропоморфности
    [лица]. Средствами наведения этой семы служат синтаксическая позиция обращения, написание слова с большой буквы, а в даль- нейшем тексте – замещение личным местоимением второго лица.
    Заканчивая рассмотрение компонентного анализа, необхо- димо обратить внимание на существование в слове скрытых и по- тенциальных сем. Единой терминологии для них тоже нет. Потен- циальные семы называют чаще всего «импликационалом» слова.
    Это семы, которые не входят в обязательный набор сем, соответ- ствующих обязательному набору признаков, по которым данный предмет отличается от других ему подобных, но входят в число известных носителям языка или приписываемых этому предмету свойств, а потому потенциально возможных при вторичной номи- нации или образовании производных. М.В. Никитин определяет импликационал как «совокупность сем, индуцируемых интенсио- налом значения в силу импликационных связей признаков. Им- пликационал образует периферию значения вокруг его интенсио- нального ядра и упорядочен (организован в структуру) благодаря вероятностному весу и причинно-следственным и иным линейным зависимостям признаков».
    1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11


    написать администратору сайта