Главная страница
Навигация по странице:

  • Структурный

  • Семантический (смысловой

  • Интонационный

  • Русский. Учебное пособие для студентов, обучающихся по направлению подготовки


    Скачать 1.06 Mb.
    НазваниеУчебное пособие для студентов, обучающихся по направлению подготовки
    АнкорРусский
    Дата03.06.2021
    Размер1.06 Mb.
    Формат файлаpdf
    Имя файлаrusskij-jazyk-i-kultura-rechi_-sintaksis_pod-red_-solganika_2018.pdf
    ТипУчебное пособие
    #213365
    страница26 из 27
    1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   27
    лингвистика текста.
    При синтаксическом анализе речи в качестве основной ее единицы выступает прозаическая строфа. Каждый шаг от слова к тексту, к связ- ной речи ведет к укрупнению основной единицы анализа и организации соответствующего уровня языка. В словосочетании такой единицей яв- ляется слово (или словоформа), в предложении — член предложения, в тексте — прозаическая строфа. Чтобы построить предложение, не- обходимо соединить определенные слова (или группы слов) — члены предложения. Чтобы составить более сложное сообщение, мы должны мыслить более крупными «блоками», т.е. строфами, наметить план, движение мысли, развитие темы, переходы, связи. Обыч но прозаиче- ские строфы объединяются по смыслу и синтаксически в более круп- ные целые, которые можно назвать фрагментами.
    4 / 21

    239
    Фрагмент — это две или несколько прозаических строф, объеди- ненных развитием одной темы (или ее аспекта) и связанных с помо- щью специальных синтаксических средств. Фрагмент — это наиболее крупная семантико-синтаксическая единица текста. Далее следуют глава, часть, целое произведение. Схему связной речи с точки зрения составляющих ее единиц можно представить следующим образом: предложение — прозаическая строфа — фрагмент — глава — часть — законченное произведение.
    Нижняя граница текста — одно предложение, верхняя — нео- пределенное множество предложений. Специфика всех этих единиц речи — в их относительной структурной и смысловой законченности, что позволяет каждой из них при определенных условиях выступать в качестве самостоятельного речевого произведения. Есть тексты, состоящие из одного предложения (реже — двух): это афоризмы, за- гадки, пословицы, сентенции, хроникальные заметки в газете и др.
    Есть тексты, равные прозаической строфе или фрагменту, например: заметка в газете, стихотворение или басня в прозе. И есть, конечно, тексты значительной протяженности. Не в каждом произведении должны быть представлены все компоненты схемы, но в каждом неизбежны предложение, или прозаическая строфа, или фрагмент.
    Сама возможность выступать в качестве законченного текста, само- стоятельного произведения, показывающая их структурную и смы- словую завершенность, свидетельствует о том, что они являются важ- нейшими единицами речи.
    Для текстов более или менее значительной протяженности основ- ной синтаксической единицей является прозаическая строфа. Обыч- но наибольшую информационную, смысловую и композиционную нагрузку несут строфы, открывающие произведение или находящиеся в начале фрагментов. Они намечают тему, начинают повествование, выражают узловые моменты ее развития. Это наиболее независимые в смысловом и композиционно-синтаксическом отношении строфы, что и отражается в структуре и форме их зачинов. Такие строфы можно назвать ключевыми или строфами-зачинами. Строфы, заключенные внутри фрагмента, — внутренние — играют иную роль в композиции целого. Они призваны развивать, пояснять, иллюстрировать тему, на- меченную в ключевой строфе. Поэтому внутренние строфы менее са- мостоятельны, более тесно связаны между собой и не оказывают суще- ственного влияния на развитие главной, сквозной мысли — темы.
    Основной способ организации крупных текстов — семантико-син- таксическая связь зачинов фрагментов. Такая связь отвечает особен- ностям нашего восприятия крупных отрезков речи (письменной или устной). В рамках прозаической строфы, особенно фрагмента, мысль
    5 / 21

    240
    получает более или менее полное развитие, но по мере продвижения она удаляется от своих истоков. Чтобы начать новую мысль или тему
    (или какой-либо ее аспект), нужно вернуться к началу, т.е. к первому предложению.
    Для понимания, восприятия протяженных текстов мы должны мы- сленно сократить, редуцировать его части до своеобразных тезисов и со- единить их между собой. Зачины фрагментов и воплощают эти тезисы,
    «сгущенные образы мысли», образуя последовательное движение мысли.
    Они служат своеобразными двигателями сюжета, развивая мысли.
    В иерархии предложений, составляющих текст, зачины — это ключе- вые, опорные пункты. Синтаксическая связь между фрагментами, осу- ществляемая через их зачины, не отличается принципиально от связи между соседними предложениями (цепная, параллельная, присоедини- тельная), меняется лишь ее характер: вместо контактной — дистантная.
    Яркое доказательство организации целых текстов посредством за- чинов фрагментов — возможность передавать с их помощью содержа- ние практически любого текста
    1
    Выпишем зачины фрагментов из рассказа А. П. Чехова «Тоска»:
    1. Вечерние сумерки. Крупный мокрый снег лениво кружится около только что зажженных фонарей и тонким мягким пла- стом ложится на крыши, лошадиные спины, плечи, спины, шапки.
    2. Иона и его лошаденка не двигаются с места уже давно.
    3. Иона вздрагивает и сквозь ресницы, облепленные снегом, ви- дит военного в шинели с капюшоном.
    4. В знак согласия Иона дергает вожжи, отчего со спины лошади и с его плеч сыплются пласты снега…
    5. Бранится кучер с кареты, злобно глядит и стряхивает с рукава снег прохожий, перебегавший дорогу и налетевший плечом на морду лошаденки.
    6. Иона оглядывается на седока и шевелит губами…
    7. Извозчик опять вытягивает шею, приподнимается и с тяжелой грацией взмахивает кнутом.
    8. По тротуару, громко стуча калошами и перебраниваясь, прохо- дят трое молодых людей…
    9. Иона дергает вожжами и чмокает. Двугривенный цена не сход- ная, но ему не до цены…
    10. Иона чувствует за своей спиной вертящееся тело и голосовую дрожь горбача.
    1
    См.: Лосева Л. М. К изучению межфразовой связи (абзац и сложное синтаксическое целое) // Русский язык в школе. 1967. № 1. С. 90.
    6 / 21

    241
    Перед нами фактически конспект рассказа, передающий основное его содержание. Зачины фрагментов связаны синтаксической цепной или параллельной связью, что раскрывает структуру целого текста.
    Таким образом, зачины фрагментов, их семантико-синтаксическая связь — это главное средство организации текстов разных стилей.
    Итак, текст представляет собой сложную, иерархически органи- зованную систему, пронизанную множеством семантико-синтакси- ческих связей, в организации которых важнейшая роль принадлежит зачинам фрагментов и строф.
    Как объект лингвистического исследования текст — это информа- ционное и структурное единство, функционально завершенное речевое целое. Структурное единство, как уже говорилось, достигается много- образными структурными связями между предложениями-высказыва- ниями. И это качество — связность — конституирует текст как особое речевое образование. Чтобы стать текстом, составляющие его высказы- вания, прозаические строфы должны быть связанными. В противном случае они не образуют текста, остаются разрозненными высказывани- ями. Итак, первое общее качество любого текста — связность.
    Связность в большей степени характеризует структурное единство текста, его формальное устройство. Но не в меньшей, если не в боль- шей мере связность проявляется содержательно. Очевидно, что едини- цы текста должны быть связаны по смыслу.
    Однако структурно-содержательная связность — необходимое, но недостаточное качество для полной характеристики текста. Связность приводит ко второй важной характеристике текста — целостности. Ста- тусом текста обладают лишь те речевые образования, единицы которых не только взаимосвязаны, но и составляют целостное, завершенное единство. Целостность текста — это прежде всего единство тематиче- ское, содержательное, модальное.
    Наряду с семантико-синтаксической структурой, отражающей ха- рактер сцепления, развития мыслей, каждый текст обладает модаль- ной структурой, выражающей отношение производителя речи к миру и к самой речи, к ее содержанию. Текстовая модальность играет не меньшую роль в текстообразовании, чем специфические средства свя- зи между предложениями. В процессе порождения текста происходит согласование модальных значений высказываний. Поэтому текстовая модальность — важнейшая категория текста, образующая его семанти- ческую основу, определяющая отношение производителя речи к дей- ствительности и к самой речи и выражающая тем самым направлен- ность на определенный характер изложения.
    Если мы говорим о тексте как о высшей форме коммуникации, то на первый план выдвигается такое его качество, как интертекстуаль-
    7 / 21

    242
    ность. «Интертекстуальность обозначает взаимодействие текстов и/или их фрагментов как в плане содержания, так и в плане выражения. Она понимается как тот способ, которым один текст актуализирует в своем внутреннем пространстве другой»
    1
    . Любой текст — научный, художест- венный, публицистический — так или иначе соотносится, взаимодей- ствует, вступает в диалог с существующими текстами. Это проявляется в цитировании, в ссылках на источники, примечаниях. В художествен- ной литературе используются скрытые отсылки к предтекстам — аллю- зии. Интертекстуальность вписывает речевое произведение в опреде- ленный культурный контекст.
    Таким образом, текст представляет собой сложную, иерархически организованную речевую систему, пронизанную множеством семан- тико-синтаксических связей, в организации которых важнейшая роль принадлежит зачинам фрагментов и строф.
    1
    Чернявская В. Е. Интерпретация научного текста. 5-е изд. М., 2010. С. 49.
    8 / 21

    243
    Г л а в а 23
    ПРИНЦИПЫ РУССКОЙ ПУНКТУАЦИИ
    Русская пунктуация строится на совмещении трех основных прин- ципов: структурного (знаки как формально-грамматический показа- тель), смыслового (знаки как функционально-семантический компо- нент высказывания), интонационный (знаки как отражение устного бытования того же текста, предполагаемое прочтение фразы).
    Структурный принцип русской пунктуации опирается на интуитив- ное или сознательное представление любого носителя языка об основ- ных синтаксических понятиях (таких как: простое предложение, слож- ное предложение, вопросительное предложение, однородные члены, причастный оборот, сравнительный оборот, вводные слова, прямая речь и т.п.), требующих соответствующего пунктуационного оформления.
    Рассмотрим пример из газеты:
    Однажды снимали фильм на месте предполагаемого приземления НЛО;
    охотничий пес, которого привезли с собой, чтобы он побегал по лесу, забрал-
    ся, поджав хвост, под машину и до конца съемок оттуда не вылезал (КП).
    Перед нами сложное бессоюзное предложение, состоящее из двух частей; в первой части одна грамматическая основа, а вторая представ- ляет собой сложноподчиненное предложение с двумя придаточными.
    Первая часть самостоятельна (сообщение о факте), а вторая часть — более конкретное описание, к тому же в ней много знаков, есть дее- причастный оборот. Поэтому между частями для ясности смысла стоит точка с запятой (а не запятая).
    Пример из беллетристики:
    Впрочем, война сложилась так удачно, что, может быть, и для Тур-
    ции еще не все потеряно (Ак.).
    Это сложноподчиненное предложение, и в каждой части — главной и придаточной — вводное выражение.
    Не является исключением и поэзия:
    Я не люблю иронии твоей.
    Оставь ее отжившим и не жившим,
    А нам с тобой, так горячо любившим,
    Еще остаток чувства сохранившим, —
    Нам рано предаваться ей! (Н.)
    9 / 21

    244
    Некрасовское четверостишие делится на два цельных высказыва- ния: простое предложение и сложносочиненное предложение с проти- вительными отношениями, во второй части (безличное предложение) два причастных оборота и повтор местоимения нам.
    Объяснение (и оправдание) того или иного знака происходит прежде всего в грамматических терминах: бессоюзное сложное пред- ложение, придаточные части, деепричастный оборот, вводное вы- ражение. Очевидно, что текст с опущенными знаками препинания, нерасчлененный, представляет собой значительные трудности для понимания.
    Семантический (смысловой) принцип пунктуации неразрывно свя- зан со структурным, так как значение синтаксических конструкций так же предопределено системой языка, как и их формальное устройство.
    Возьмем известный исторический анекдот:
    Эрнст Резерфорд пользовался следующим критерием при выборе своих
    сотрудников: когда к нему приходили в первый раз, Резерфорд давал зада-
    ние; если после этого новый сотрудник спрашивал, что делать дальше, его
    увольняли.
    Можно было бы описать пунктуацию этой фразы в терминах син- таксиса, но можно и поочередно пройтись по знакам препинания с точки зрения их семантических функций: двоеточие — раскрытие содержания, запятая — разделение главной (структурно и по смыслу) части и придаточной (структурно и со значением времени), точка с за- пятой — бессоюзное соединение двух сложноподчиненных частей с пе- речислительными отношениями, запятые отделяют придаточные части друг от друга и от главной части.
    Перечисление структур невозможно оторвать от указания на пе- редаваемые ими смыслы, а говорить о семантических отношениях между компонентами структуры невозможно без называния самих синтаксических конструкций. Другими словами, пунктуация работает по структурно-смысловой схеме с учетом функций каждого сегмента высказывания.
    Наиболее показательны в этом отношении знаки конца предложе- ния. Вот несколько примеров из писем А. С. Пушкина:
    Ты видишь простой ход и главную мысль сего общества, которого осно-
    ватели еще неизвестны... (незавершенность мысли, недосказанность).
    Но каков Баратынской! Признайся, что он превзойдет и Парни, и Ба-
    тюшкова, если впредь зашагает, как шагал до сих пор — ведь 23 года
    счастливцу! (выражение эмоции — восхищения).
    Я перевариваю воспоминания и надеюсь набрать вскоре новые; чем нам
    и жить, душа моя, под старость нашей молодости — как не воспоминани-
    ями? (риторический вопрос).
    10 / 21

    245
    Признаюсь, что одна только надежда получить из Москвы русские
    стихи Шапеля и Буало могла победить благословенную мою леность (по- вествовательная интонация, завершенность высказывания).
    Еще более показательны для иллюстрации семантического прин- ципа те предложения-высказывания, которые при полном совпадении синтаксического устройства и лексического наполнения могут исполь- зовать вариантную пунктуацию, но смысл при этом будет меняться:
    Концерт закончится, все выйдут из зала (перечисление).
    Концерт закончится — все выйдут из зала (следствие).
    Спокойная музыка действовала умиротворяющее (определение).
    Спокойная, музыка действовала умиротворяюще (причинность).
    Нужно было сделать выбор, многое оставалось неясным (равноправие).
    Нужно было сделать выбор: многое оставалось неясным (разъяснение).
    Структурно-семантические возможности знаков препинания мо- гут обыгрываться, как, например, в шутливом стихотворении Михаила
    Безродного:
    Пока дышу — надеюсь (условно-следственные отношения).
    Надеюсь, пока дышу (временные отношения, констатация).
    Дышу пока, надеюсь (вводное слово со значением степени достовер- ности).
    Надеюсь. Дышу. Пока (перечисление, присоединение).
    Слова известной песни В. Харитонова на музыку Д. Тухманова Как
    прекрасен этот мир! Посмотри! приобретают в журнальном заглавии иронический тон: Как, прекрасен этот мир? Посмотри... («Огонек»).
    Возможности такой игры многообразны.
    Тесная связь смысла высказывания и его структурных показате- лей проявляется и в том, что один и тот же смысл может передавать- ся разными знаками препинания в зависимости от синтаксической конструкции, в которой понадобилось выражение данного смысла.
    Возьмем пояснительное и уточняющее значение, которое может быть приравнено к слову а именно. Это значение может передаваться тремя разновидностями знаков — запятой (вернее, двумя запятыми), двоето- чием и тире.
    Уточняющее, разъясняющее, поясняющее, присоединительное значение а именно может встретиться в нескольких типах структур.
    Похоже, они никому не нужны: ни отделу милиции, ни автотранспор-
    тной прокуратуре (газ.)после обобщающего слова перед перечисли- тельным рядом (двоеточие).
    Не мне судить, конечно, но, казалось, последние годы Чухрая что-то
    мучило: это — недоделал, это — недоснял, то — не успел (газ.) — в бессо- юзном сложном предложении, когда вторая часть раскрывает значение неконкретного слова с ослабленной семантикой (двоеточие).
    11 / 21

    246
    Происходят они из семей раскулаченных. В семье деда Геннадия Рома-
    новича, потомственного казака, росли 11 детей (газ.) — при уточняющих членах предложения (запятые).
    Бен Ладен вербует сторонников всюду, даже на территории врага
    (газ.); У тебя солидный опыт работы, причем в области поиска новых
    форм (газ.) — при уточняющих, поясняющих и присоединительных членах предложения, вводимых специальными словами: т.е., а именно, например, причем, и даже такие, как, в частности (запятая).
    Были и традиционные ведущие торжественных церемоний «Кинотав-
    ра» — диктор Белорусского ТВ Алена Спиридович и актер Андрей Подо-
    шьян (газ.); Но ведь это вздор — лететь в безвоздушном пространстве
    пятьдесят миллионов километров (А. Н. Т.) — при поясняющих членах предложения и, в частности, в конструкциях с приложением и опреде- лением-инфинитивом (тире).
    Человек попытался решить вопрос мирным путем — через суды
    (газ.) — присоединительное уточнение, добавочное значение в конце предложения.
    Интонационный принцип русской пунктуации очевиден: различное пунктуационное оформление соответствует различной интонации.
    В одном из костелов Таллина была обнаружена очень древняя картина,
    на которой был изображен... бой «летающих тарелок» на земле (многото- чие — знак перерыва и неожиданности).
    «Какую мы вам сделаем обложку?» Я молчал. Какая же, кроме серой!!!
    Но они пустили виноградные листья (Роз.)(вопрос, констатация, яркая эмоция, безнадежный результат).
    Все примеры знаков конца предложения являются отражением не только структурного и смыслового принципов употребления знаков препинания, но и интонационного. Вопросительный и восклицатель- ный знак, точка и многоточие, указывая на границы предложения, го- ворят сами за себя в плане семантики и интонации.
    Что же касается середины предложения, то здесь следует строго разграничивать такие понятия, как интонация и пауза. Интонация — это мелодический рисунок фразы, это повышение и понижение тона.
    Пауза — это ритмический рисунок фразы, это остановки в речи.
    Интонация, передавая смыслы, ведет за собой ритмику фразы, обозначая повышение и понижение тона и предопределяя закономер- ное появление паузы. Паузы — между предложениями, между частя- ми сложного предложения, при перечислительной интонации, при обособ лении второстепенных членов — являются непременным атри- бутом ритмизации текста. Совмещение специфической интонации с паузой и дает нам устойчивый знак препинания.
    12 / 21

    247
    Двоеточие — резкое падение тона, выжидательная пауза (Мы так
    и не встретились: она опоздала).
    Запятая — интонация незавершенности (Они вошли в комна-
    ту, и…)
    Тире — значительное повышение тона (Он приехал — всё изменилось).
    Однако паузы могут не соотноситься ни с каким из знаков и обо- значать только деление предложения на синтагмы — фонетико-смы- словые группы внутри предложения. Проверим:
    Министр / сельского хозяйства // объясняет необходимость / новых
    интервенций // большим ценовым разрывом // между четвертым / и тре-
    тьим классом // продовольственной пшеницы.
    Ритмический рисунок фразы может быть, как уже было сказано, достаточно произвольным (в данном случае знаком // отмечены обя- зательные паузы, а знаком / — факультативные). При любом ритми- ческом членении данная фраза не требует никакой пунктуации, кроме точки в конце предложения.
    Таким образом, между паузой и знаком препинания нет однознач- ного соответствия. Как мы убедились на приведенном примере, пауза не обозначает непременного появления знака.
    Но пунктуационная действительность еще суровее. Не только на месте паузы может не быть знака, но и на месте знака далеко не всег- да возникает пауза. Известное всем «коварство» вводных слов и выра- жений заключается, в частности, и в том, что на их месте говорящий не считает нужным останавливаться, а наличие нарочитых пауз может показаться манерностью. Попробуем произнести с паузами и без них примеры из газет:
    В горадминистрации, / естественно, отрицают / саму возможность /
    причастности к конфликту / супруги губернатора.
    Гараж возводился в спешке, / и, конечно, не были соблюдены / элемен-
    тарные противопожарные нормы, / а власти приняли объект / в таком виде.
    Известная пунктуационная трудность — стечение союзов — также не поддерживается паузой (имеется в виду знак между союзами):
    Есть известие, что, когда печатались «Братья Карамазовы», один
    доктор-психиатр написал Достоевскому письмо, в котором удивляется
    глубокому соответствию его художественного описания с тем, что от-
    крывается в припадках для объективного наблюдения (Роз.).
    Немедленно я разложил трудный пасьянс, и, хотя он вышел, я подозре-
    ваю, что только по невольной ошибке (Грин).
    Следовательно, учитывая при написании интонацию произнесе- ния определенной фразы, не следует слишком полагаться на паузы.
    Сочетание всех трех принципов русской пунктуации (структур- ного, семантического и интонационного) — вот реальность письмен-
    13 / 21

    248
    ной речи, и именно в этом сочетании таятся все гибкие возможности знаков препинания, с одной стороны, и все трудности их использова- ния — с другой.
    Возьмем пример из книги В. Гиляровского «Москва и москвичи»:
    Я — москвич! Сколь счастлив тот, кто может произнести это слово,
    вкладывая в него всего себя. Я — москвич!
    Начинаем рассуждать по поводу постановки/непостановки тире.
    Структурно здесь тире возможно, поскольку пропущена связка имен- ного сказуемого («есть»). Но формально после личного местоимения тире не требуется. Однако семантически тире оправданно, так как ав- тор противопоставляет себя жителям всех других городов. Тире выпол- няет функцию эмфазы, подчеркивания. К тому же знак этот поддержи- вается интонацией.
    Все примеры вариантов знаков объясняются вариантами смыслов и различающейся интонацией.
    Известная трудность при разграничении однородных и неоднород- ных определений упирается в то, что контекст самого предложения, в котором возник спорный случай, оказывается недостаточным, и для понимания фразы нужно выйти за ее пределы. Сравните:
    Дул холодный осенний ветер. Был уже конец ноября.
    Дул холодный, осенний ветер. Август был на исходе.
    Другая пара примеров:
    Водила по комнатам, показывала украшения, подаренные мужем.
    Водила по комнатам. Показывала украшения (подаренные мужем).
    Перечислительный ряд и обособленное определение (в первом примере) подразумевают одномоментные, кратковременные, заплани- рованные действия. Самостоятельные высказывания и вставная кон- струкция (второй пример) подчеркивают разновременность событий, растерянность, непредсказуемость действий.
    При факультативности знака (ставим — не ставим) или вариатив- ности знака (выбираем тот или иной знак из двух) неизбежно встает во- прос об авторе, который в данном конкретном случае предпочел одну и только одну из возможностей, предоставляемых системой языка.
    Что такое
    1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   27


    написать администратору сайта